Fluent Fiction - Slovak:
Snowfall, Poker Faces, and Unlikely Christmas Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2024-12-27-08-38-20-sk
Story Transcript:
Sk: V zime, keď sa Bratislava zahalila do bielych vločiek, ulice mesto osvetlili svietiace ozdoby a vo vzduchu bolo cítiť vôňu vareneho vína.
En: In the winter, when Bratislava was covered in white snowflakes, the city's streets were illuminated with glowing decorations, and the smell of mulled wine lingered in the air.
Sk: V útulnej krčme, kde sa stoly naplnili hráčmi pokru, sa Marek pripravoval na ďalšiu výhru.
En: In a cozy pub, where the tables were filled with poker players, Marek was preparing for another victory.
Sk: Bol známy ako šikovný hráč, vždy skrytý za svojou neprečitateľnou pokerovou tvárou.
En: He was known as a skillful player, always hidden behind his unreadable poker face.
Sk: Dnes však chcel viac ako len výhru.
En: However, today he wanted more than just a win.
Sk: Chcel nájsť spojenie, niekoho, kto by ho pochopil.
En: He wanted to find a connection, someone who would understand him.
Sk: Na druhom konci miestnosti sedela Alena.
En: At the other end of the room sat Alena.
Sk: Bola nová v meste, snažila sa nájsť niečo vzrušujúce.
En: She was new in town, trying to find something exciting.
Sk: Tento večer bol pre ňu skutočným dobrodružstvom.
En: This evening was a true adventure for her.
Sk: Nechcela len sedieť a pozerať.
En: She didn't just want to sit and watch.
Sk: Chcela zažiť atmosféru a možno stretnúť niekoho, kto by ju mohol pochopiť.
En: She wanted to experience the atmosphere and perhaps meet someone who could understand her.
Sk: Hra prebiehala a Marek si uvedomil, že tentokrát je jeho súperom Alena.
En: The game was underway, and Marek realized that this time his opponent was Alena.
Sk: Bolo to nezvyčajné, ale lákavé.
En: It was unusual but intriguing.
Sk: Videla jeho odrážajúci pohľad a v tej chvíli sa rozhodla.
En: She saw his reflective gaze and made a decision at that moment.
Sk: Zhlboka sa nadýchla a odvážila sa na konverzáciu.
En: She took a deep breath and dared to start a conversation.
Sk: "Toto je pre mňa prvýkrát v takejto hre," priznala so smiechom.
En: "This is my first time in a game like this," she admitted with a laugh.
Sk: Marek zdvihol obočie, prekvapený jej úprimnosťou.
En: Marek raised an eyebrow, surprised by her honesty.
Sk: "Vtedy sa najlepšie učí," odpovedal s jemným úsmevom, ukazujúc tak časť svojho skutočného ja.
En: "That's when you learn the best," he replied with a gentle smile, revealing a part of his true self.
Sk: Vzájomná výmena slov prelomila ľady a Marek sa cítil menej osamotený.
En: Their exchange of words broke the ice, and Marek felt less alone.
Sk: Rozprávali sa o všetkom možnom – o Bratislave, o snehu, o zážitkoch z hry.
En: They talked about everything possible – Bratislava, the snow, the experiences from the game.
Sk: Napätie rástlo spolu s hrou.
En: The tension grew along with the game.
Sk: Všade naokolo sa zhlukovali ľudia, sledujúci duel medzi Marekom a Alenou.
En: People gathered around, watching the duel between Marek and Alena.
Sk: Prišiel rozhodujúci moment, keď Marek odložil svoje pretvárky.
En: The decisive moment came when Marek put aside his pretense.
Sk: Riskol to, ukázal svoju ruku pred celou miestnosťou.
En: He took a risk and revealed his hand to the whole room.
Sk: Alena sa odvážila nasledovať jeho príklad, zložila svoje karty a usmiala sa na Mareka.
En: Alena dared to follow his example, laid down her cards, and smiled at Marek.
Sk: Výsledok hry nebol hlavný.
En: The outcome of the game wasn't the main focus.
Sk: Namiesto toho ich rozhovor pokračoval ešte dlho po tom, čo ostatní hráči opustili stoly.
En: Instead, their conversation continued long after the other players had left the tables.
Sk: Obaja pocítili niečo nové.
En: Both felt something new.
Sk: Marek si uvedomil, že riskovať v hre aj v osobnom živote má svoj význam.
En: Marek realized that taking risks in the game and in personal life had its significance.
Sk: Alena zistila, že môže nadviazať kontakty, aj keď bola plná obáv.
En: Alena discovered that she could make connections, even though she was full of apprehension.
Sk: Keď spolu opúšťali krčmu, zaželali si pekné Vianoce a dohodli sa, že sa opäť stretnú.
En: As they left the pub together, they wished each other a Merry Christmas and agreed to meet again.
Sk: Ich spojenie nekončilo týmito dverami.
En: Their connection did not end at those doors.
Sk: Bolo to začiatok niečoho, čo by mohlo prerásť do silného priateľstva, alebo možno aj viac.
En: It was the beginning of something that could grow into a strong friendship, or perhaps even more.
Sk: Vianočné svetlá osvetľovali ich cestu a zanechávali stopu, že každý risk znamená možnosť niečo získať.
En: The Christmas lights illuminated their path, leaving a mark that every risk holds the possibility of gaining something.
Vocabulary Words:
- snowflakes: vločiek
- illuminated: osvetlili
- mulled: vareneho
- cozy: útulnej
- skillful: šikovný
- unreadable: neprečitateľnou
- victory: výhru
- pretense: pretvárky
- opponent: súperom
- intriguing: lákavé
- reflective: odrážajúci
- eyebrow: obočie
- honesty: úprimnosťou
- gentle: jemným
- tension: napätie
- gathered: zhlukovali
- decisive: rozhodujúci
- revealed: ukázal
- example: príklad
- outcome: výsledok
- apprehension: obáv
- connection: spojenie
- strong: silného
- illuminated: osvetľovali
- adventure: dobrodružstvom
- breath: zhlboka
- dared: odvážila
- atmosphere: atmosféru
- risk: riskovať
- significance: význam