FluentFiction - Czech

Snowflakes, Proposals, and a Community's Creative Clash


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: Snowflakes, Proposals, and a Community's Creative Clash
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-14-23-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Na okraji malebné čtvrti, vločky sněhu jemně pokrývaly střechy domů a lemovaly cesty pořádkem, který Ondřej miloval.
En: On the edge of a picturesque neighborhood, snowflakes gently covered the rooftops and lined the paths with the order that Ondřej loved.

Cs: Bydlel v bezpečné, uzavřené komunitě, kde každý dům měl své místo a každé pravidlo mělo svůj důvod.
En: He lived in a safe, gated community, where every house had its place and every rule had its reason.

Cs: Večer se uskutečnilo setkání majitelů domů v malé kulturní hale uprostřed čtvrti.
En: In the evening, a homeowners' meeting took place in a small cultural hall in the middle of the neighborhood.

Cs: Tam se shromáždili sousedé jako každý měsíc.
En: The neighbors gathered there as they did every month.

Cs: Ondřej stál u pultu, papír s návrhy v ruce.
En: Ondřej stood at the podium, proposals in hand.

Cs: Byl připravený.
En: He was ready.

Cs: Věděl, že jeho nové návrhy by mohly zvýšit hodnotu nemovitostí a přinést do komunity více pořádku.
En: He knew that his new proposals could increase property values and bring more order to the community.

Cs: "Vážení sousedé," začal Ondřej pevně, "navrhuji zavést nové směrnice, které zlepší vzhled i hodnoty našich domů."
En: "Dear neighbors," Ondřej began firmly, "I propose introducing new guidelines that will improve the appearance and value of our homes."

Cs: V rohu sálu stála Tereza s uličnickým úsměvem na tváři.
En: In the corner of the hall stood Tereza, a mischievous smile on her face.

Cs: Ona si vážila svobody v této čtvrti.
En: She appreciated the freedom in this neighborhood.

Cs: Rozmanitost jejích sousedů ji inspirovala k novým uměleckým projektům.
En: The diversity of her neighbors inspired her to new artistic projects.

Cs: Ovšem teď cítila potřebu vystoupit.
En: However, she now felt the need to speak up.

Cs: "Ondřeji, ty směrnice," začala Tereza s jiskrou v oku, "by zabily kreativitu, která dělá naši komunitu jedinečnou.
En: "Ondřej, those guidelines," Tereza began with a sparkle in her eye, "would kill the creativity that makes our community unique.

Cs: Bude tady příliš mnoho omezení."
En: There will be too many restrictions."

Cs: Sál se začal plnit šepotem.
En: The hall started to fill with whispers.

Cs: Někteří lidé kývali Tereziným slovům, jiní zůstávali na straně Ondřeje.
En: Some people nodded to Tereza's words, while others remained on Ondřej's side.

Cs: Napětí rostlo.
En: Tension was building.

Cs: Ondřej, překvapený podporou pro Terezu, trval na svém.
En: Ondřej, surprised by the support for Tereza, stood his ground.

Cs: "Navrhuji hlasování!"
En: "I propose a vote!"

Cs: zvolal Ondřej.
En: Ondřej exclaimed.

Cs: "Hlasujme o návrzích."
En: "Let's vote on the proposals."

Cs: Hlasování probíhalo pokojně, ale napětí bylo cítit.
En: The voting proceeded peacefully, but the tension was palpable.

Cs: Když byla výsledky oznámeny, návrhy byly těsně zamítnuty.
En: When the results were announced, the proposals were narrowly rejected.

Cs: Ondřej byl šokován, ale i zamyšlený.
En: Ondřej was shocked but also thoughtful.

Cs: Pochopil, že se musí učit přemýšlet jinak.
En: He realized he needed to learn to think differently.

Cs: Po ukončení schůze přišla Tereza k Ondřejovi.
En: After the meeting ended, Tereza approached Ondřej.

Cs: "Možná bychom mohli udělat něco společně," navrhla.
En: "Maybe we could do something together," she suggested.

Cs: "Co třeba komunitní umělecký projekt, který by spojil naše nápady?"
En: "How about a community art project that combines our ideas?"

Cs: Ondřej se zamračil, ale pak se usmál.
En: Ondřej frowned, but then he smiled.

Cs: "To zní zajímavě," přiznal nakonec.
En: "That sounds interesting," he admitted finally.

Cs: Uvědomil si, že umění a pořádku nemusí být na opačných stranách.
En: He realized that art and order didn't have to be on opposite sides.

Cs: Společně naplánovali projekt, který zahrnoval sochy a obrazy inspirované rozmanitostí sousedství.
En: Together they planned a project that included sculptures and paintings inspired by the neighborhood's diversity.

Cs: Ondřej pochopil, že pevné směrnice nejsou vždy odpovědí, a Tereza začala respektovat sílu spolupráce.
En: Ondřej understood that strict guidelines aren't always the answer, and Tereza began to respect the power of collaboration.

Cs: Ačkoliv zima přinesla do jejich čtvrti mráz, nový duch porozumění ji naplnil teplem.
En: Although the winter brought frost to their neighborhood, a new spirit of understanding filled it with warmth.


Vocabulary Words:
  • picturesque: malebné
  • snowflakes: vločky sněhu
  • gated: uzavřené
  • cultural hall: kulturní hala
  • proposals: návrhy
  • guidelines: směrnice
  • mischievous: uličnickým
  • restrictions: omezení
  • palpable: cítiť
  • rejected: zamítnuty
  • collaboration: spolupráce
  • frown: zamračit se
  • sculptures: sochy
  • frost: mráz
  • understanding: porozumění
  • neighborhood: čtvrť
  • rooftops: střechy domů
  • increase: zvýšit
  • appearance: vzhled
  • unique: jedinečná
  • sparkle: jiskrou
  • tension: napětí
  • vote: hlasování
  • proceeded: probíhalo
  • results: výsledky
  • approached: přišla
  • combine: spojil
  • planned: naplánovali
  • realized: pochopil
  • artistic: uměleckým
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings