Fluent Fiction - Slovenian:
Snowstorm Secrets: Love and Resilience Over Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-02-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Zimski večer je prišel na Jezero Bled kot nepričakovana pravljica.
En: A winter evening arrived at Jezero Bled like an unexpected fairy tale.
Sl: Bele snežinke so nežno plesale iz neba, pokrivale drevesa in hiše ob jezeru.
En: White snowflakes gently danced from the sky, covering the trees and houses by the lake.
Sl: Matej in Anja sta se odločila, da se peljeta z gondolo, da bi izkusila čarobnost zimske pokrajine od zgoraj.
En: Matej and Anja decided to take a ride with the gondola to experience the magic of the winter landscape from above.
Sl: Ko sta se gondola dvignila nad jezero, je Anja skozi smeh rekla: "To je najboljša ideja, Matej! Zima je res magična."
En: As the gondola lifted above the lake, Anja laughed and said, "This is the best idea, Matej! Winter is truly magical."
Sl: Matej se je zasmejal, a v srcu je čutil nekaj več kot le veselje.
En: Matej laughed as well, but in his heart, he felt something more than just joy.
Sl: Njegovo srce je bilo polno besed, ki jih je želel reči že dolgo časa.
En: His heart was full of words he had wanted to say for a long time.
Sl: Nenadoma, brez opozorila, so se oblaki zgostili in goste snežinke so začele padati močnejše.
En: Suddenly, without warning, the clouds thickened, and dense snowflakes began to fall more heavily.
Sl: Nevihta je presenetila vse. Gondola se je ustavila, zibelkala nad mirnimi vodami.
En: The storm caught everyone by surprise. The gondola stopped, swaying over the calm waters.
Sl: "Oh, nič ne dela več!" je vzkliknila Anja, a njene oči so bile še vedno polne iskrivega upanja.
En: "Oh, nothing's working anymore!" exclaimed Anja, but her eyes still sparkled with hope.
Sl: Matej je začutil, da je to morda trenutek, ki ga je čakal.
En: Matej felt that this might be the moment he had been waiting for.
Sl: Omenil je: "Anja, morda se zdi čudno, toda rad bi ti nekaj povedal."
En: He said, "Anja, it might seem strange, but I want to tell you something."
Sl: Njegov glas je bil miren, kljub vetru, ki je zavijal okoli njiju.
En: His voice was calm, despite the wind howling around them.
Sl: "Ti si mi všeč. Že dolgo časa. Skrbi me zate, vidim, da te nekaj teži."
En: "I like you. For a long time. I worry about you, I see that something is troubling you."
Sl: Anja se je obrnila k njemu in njene oči so za trenutek izgubile tisti žar, a so bile polne resnosti.
En: Anja turned to him, and her eyes for a moment lost their sparkle, but they were full of seriousness.
Sl: "Matej, doma ni vse v redu. Moja družina... Miklavžev večer ni bil prazen daril, ampak poln skrbi," je s šepetom rekla.
En: "Matej, not everything is okay at home. My family... Miklavžev večer wasn't empty of gifts but full of worries," she whispered.
Sl: Mrzel veter je prinesel tišino med njiju.
En: The cold wind brought silence between them.
Sl: Matej se ji je približal, ko se je gondola zamajala.
En: Matej moved closer to her as the gondola swayed.
Sl: "Nisi sama. Pomagal ti bom, Anja. Vse bomo rešili skupaj."
En: "You're not alone. I'll help you, Anja. We'll solve everything together."
Sl: Sredi snežne nevihte sta stisnila roke, in mraz je bil pozabljen.
En: Amidst the snowstorm, they held hands, and the cold was forgotten.
Sl: Bilo je, kot da sta uspela ujeti trenutek topline, ki je ni mogla zatreti niti najhujša snežna burja.
En: It was as if they had managed to capture a moment of warmth that not even the fiercest snowstorm could suppress.
Sl: Počasi, kot da bi želeli podpreti njuno odločitev, so lučke okoli jezera začele žareti skozi vrtinčenje snega.
En: Slowly, as if to support their decision, the lights around the lake began to glow through the swirling snow.
Sl: Čez nekaj časa, ko je nevihta končno popustila, je gondola znova začela premikati.
En: After some time, when the storm finally subsided, the gondola started moving again.
Sl: Rešile ekipe so jih hitro potegnile na varno.
En: Rescue teams quickly pulled them to safety.
Sl: Na obali sta Matej in Anja stala skupaj, nasmejana in polna novega upanja.
En: Onshore, Matej and Anja stood together, smiling and full of new hope.
Sl: Matej je bil bolj samozavesten, Anja pa je vedela, da ne bo več sama v svojih težavah.
En: Matej was more confident, and Anja knew she would no longer be alone in her troubles.
Sl: Ko sta zapustila gondolo, sta se ozrla nazaj proti jezeru, kjer je nevihta končno razkrila svojo skrito lepoto.
En: As they left the gondola, they looked back at the lake, where the storm had finally revealed its hidden beauty.
Sl: Lake Bled je znova mirno šepetal pod zimskim nebom, kot da bi jima želel pokazati, kako lahko izkrivljena pot vodi v pravo zgodbo.
En: Lake Bled was once again gently whispering under the winter sky, as if wanting to show them how a twisted path can lead to the right story.
Vocabulary Words:
- unexpected: nepričakovana
- lifted: dvignila
- dense: goste
- swirling: vrtinčenje
- howling: zavijal
- calm: miren
- troubling: teži
- silence: tišina
- suppress: zatreti
- sparkled: iskrivega
- subside: popustila
- captured: uspela
- thickened: zgostili
- twisted: izkrivljena
- whispering: šepetal
- revealed: razkrila
- confident: samozavesten
- seriousness: resnosti
- worries: skrbi
- gondola: gondola
- storm: nevihta
- swaying: zibelkala
- calm: mirne
- hope: upanja
- moment: trenutek
- mother's evening: Miklavžev večer
- gifts: daril
- troubles: težavah
- safety: varno
- decision: odločitev