FluentFiction - Slovenian

Snowstorm Serenade: A Proposal at Ljubljanski Grad


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Snowstorm Serenade: A Proposal at Ljubljanski Grad
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-05-23-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Matej in Ana sta stala na vrhu Ljubljanskega Gradu.
En: Matej and Ana stood at the top of Ljubljanski Grad.

Sl: Zimski veter je rahlo zavijal, snežinke so plesale po zraku.
En: The winter wind was gently swirling, and snowflakes danced through the air.

Sl: Ljubljanski Grad je bil kot iz pravljice, z belim snežnim pokrivalom.
En: Ljubljanski Grad looked like something out of a fairy tale, covered with a white blanket of snow.

Sl: Matej je načrtoval poseben večer, ko bi zaprosil Ano.
En: Matej had planned a special evening to propose to Ana.

Sl: Bila je noč pred dnevom svetega Miklavža in najlepša priložnost za tako pomemben korak.
En: It was the night before Saint Nicholas Day and the perfect occasion for such an important step.

Sl: Ana je gledala navdušeno prek Ljubljane.
En: Ana gazed over Ljubljana with excitement.

Sl: "Poglej, Matej, kako čarobno je mesto videti od tukaj," je rekla z iskrico v očeh.
En: "Look, Matej, how magical the city looks from here," she said with a sparkle in her eyes.

Sl: Matej se je nasmehnil in privlekel Ano k sebi.
En: Matej smiled and pulled Ana closer.

Sl: A njegovi načrti so se kmalu začeli zapletati.
En: But his plans soon started unraveling.

Sl: Nebo se je nenadoma potemnilo, močna snežna nevihta je zavila grad.
En: The sky suddenly darkened, and a strong snowstorm enveloped the castle.

Sl: Vrata so se hitro zaprla, da bi preprečila vdor snega.
En: The doors were quickly shut to prevent the snow from entering.

Sl: Matej je bil sprva razočaran.
En: Matej was initially disappointed.

Sl: "Kako bom sedaj zaprosil?
En: "How will I propose now?"

Sl: " si je mislil.
En: he thought.

Sl: A Ana ga je potegnila v notranjost, njeno navdušenje bolj živo kot kdajkoli prej.
En: But Ana pulled him inside, her excitement more alive than ever.

Sl: "To je prava zimska pustolovščina!
En: "This is a real winter adventure!"

Sl: " je rekla in ga potegnila v veliko dvorano, kjer so viseli lestenci in gorele sveče.
En: she said, pulling him into the large hall, where chandeliers hung and candles burned.

Sl: Notranjost gradu je bila topla in vabljiva.
En: The interior of the castle was warm and inviting.

Sl: Matej je našel kotiček, kjer je svetloba sveč metala mehke sence na stene.
En: Matej found a corner where the candlelight cast soft shadows on the walls.

Sl: Glasovi drugih obiskovalcev so ustvarjali prijetno vzdušje, a Mateju se je zdelo, kot da sta z Ano sama na svetu.
En: The voices of other visitors created a pleasant atmosphere, but to Matej, it seemed as if he and Ana were alone in the world.

Sl: Ko se je odločil, da je čas za velik trenutek, je vsevprek utripnila luč, nato se je povsem ugasnila.
En: When he decided it was time for the big moment, the lights flickered then went out completely.

Sl: Tema je preplavila prostor, a Ana se je začela smejati.
En: Darkness flooded the space, but Ana began to laugh.

Sl: "Kako popolno!
En: "How perfect!"

Sl: " je rekla.
En: she said.

Sl: Matej je začutil toplino, ko je slišal Ana glas.
En: Matej felt warmth when he heard Ana's voice.

Sl: Njeno smeh ga je presenetljivo pomiril.
En: Her laughter surprisingly calmed him.

Sl: V temi, vendar z gotovostjo v srcu, je potegnil prstan iz žepa.
En: In the dark, yet with certainty in his heart, he pulled the ring from his pocket.

Sl: "Ana," je začel, a nato se je ustavil, čutil čarobnost trenutka, "boš preživela življenje z mano?
En: "Ana," he began, then paused, feeling the magic of the moment, "will you spend your life with me?"

Sl: "Ana ga je našla v temi in ga močno objela.
En: Ana found him in the dark and gave him a strong hug.

Sl: "Seveda, Matej!
En: "Of course, Matej!"

Sl: " Njuna srca so bila povezana z nevidno nitjo.
En: Their hearts were connected by an invisible thread.

Sl: Ogenj njune ljubezni je svetil svetleje kot katerakoli sveča v tisti dvorani.
En: The fire of their love shone brighter than any candle in that hall.

Sl: Ko je nevihta počasi pojenjala, je Matej spoznal, da so trenutki, ki jih ni mogoče načrtovati, pogosto najlepši.
En: As the storm slowly subsided, Matej realized that moments that cannot be planned are often the most beautiful.

Sl: Ljubljanski Grad je tisto noč postal priča njune zgodbe, zgodbe o ljubezni, ki ne potrebuje popolnosti, ampak le pravo srce.
En: Ljubljanski Grad became a witness to their story that night, a story of love that needs not perfection but just the right heart.


Vocabulary Words:
  • gently: rahlo
  • swirling: zavijal
  • castle: grad
  • blanket: pokrivalo
  • planned: načrtoval
  • occasion: priložnost
  • sparkle: iskrico
  • unraveling: zapletati
  • darkened: potemnilo
  • enveloped: zavila
  • prevent: preprečila
  • adventure: pustolovščina
  • chandeliers: lestenci
  • inviting: vabljiva
  • shadows: sence
  • voices: glasovi
  • atmosphere: vzdušje
  • flickered: utripnila
  • darkness: tema
  • calmed: pomiril
  • certainty: gotovost
  • hug: objela
  • embraced: objela
  • invisible: nevidno
  • thread: nitjo
  • subsided: pojenjala
  • realized: spoznal
  • witness: priča
  • perfection: popolnosti
  • hearts: srca
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org