Fluent Fiction - Czech:
Snowy Christmas Tales: A Heartfelt Connection in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-07-08-38-19-cs
Story Transcript:
Cs: Zimní večer pokryl Prahu jemným sněhovým závojem.
En: A winter evening covered Praha with a gentle snowy veil.
Cs: Na Staroměstském náměstí zářil vánoční trh jako drahokam uprostřed města.
En: The Christmas market at Staroměstské náměstí shone like a gem in the middle of the city.
Cs: Z každého stánku na náměstí se linula vůně svařeného vína a perníčku, zatímco se lidé procházeli mezi stánky plnými ručně vyráběných ozdob a tradičních dobrot.
En: From every stall in the square, the aroma of mulled wine and gingerbread wafted, as people strolled between stalls full of handmade decorations and traditional treats.
Cs: Jana kráčela náměstím.
En: Jana walked through the square.
Cs: Byla ztracená v myšlenkách, hledala inspiraci pro svůj nový fotografický projekt.
En: She was lost in thought, looking for inspiration for her new photography project.
Cs: Měla pocit, že jí momentálně chybí nápady.
En: She felt like she was currently lacking ideas.
Cs: Její foťák visel nečinně na krku.
En: Her camera hung idly around her neck.
Cs: Doufala, že tento vánoční zážitek jí pomůže najít novou perspektivu.
En: She hoped that this Christmas experience would help her find a new perspective.
Cs: Mezitím Marek stál u jednoho stánku.
En: Meanwhile, Marek was standing at one of the stalls.
Cs: Pomáhal prodávat vánoční ozdoby.
En: He was helping to sell Christmas ornaments.
Cs: Rozhodl se letos poprvé dobrovolně pracovat na trhu, protože byl daleko od své rodiny a cítil se osamělý.
En: He decided to volunteer at the market this year for the first time because he was far from his family and felt lonely.
Cs: Chtěl vyzkoušet něco nového a oživit svou vánoční náladu.
En: He wanted to try something new and revive his Christmas spirit.
Cs: Když se Jana blížila ke stánku, kde Marek pracoval, zaujala ji jemná krása ručně malovaných ozdob.
En: As Jana approached the stall where Marek was working, she was captivated by the delicate beauty of the hand-painted ornaments.
Cs: Zastavila se a začala si je prohlížet.
En: She stopped and began to look at them.
Cs: Marek otevřel rozhovor: "Vidím, že máte zájem o naše ozdoby.
En: Marek struck up a conversation: "I see you're interested in our ornaments.
Cs: Jsou ručně dělané, každá je originál."
En: They are handmade, each one is unique."
Cs: Jana přikývla.
En: Jana nodded.
Cs: "Jsou krásné.
En: "They are beautiful.
Cs: Snažím se najít něco, co mě inspirovalo k fotografování.
En: I'm trying to find something that inspires me to photograph.
Cs: Něco, co má příběh."
En: Something that has a story."
Cs: Marek se usmál.
En: Marek smiled.
Cs: "To je skvělý přístup.
En: "That's a great approach.
Cs: Já jsem se rozhodl letos dělat věci jinak.
En: I've decided to do things differently this year.
Cs: Chci si užít vánoční svátky, i když jsem daleko od rodiny."
En: I want to enjoy the Christmas holidays, even though I'm far from family."
Cs: Jejich rozhovor pokračoval.
En: Their conversation continued.
Cs: Jana začala sdílet své pocity o kreativní blokádě.
En: Jana began sharing her feelings about her creative block.
Cs: Marek vyprávěl o své touze po radosti a smysluplném spojení.
En: Marek talked about his desire for joy and meaningful connection.
Cs: Oba zjistili, že mají více společného, než si na první pohled mysleli.
En: Both found that they had more in common than they initially thought.
Cs: Jak večer pokračoval, Marek pozval Janu na hřejivý hrnek svařeného vína.
En: As the evening went on, Marek invited Jana for a warm cup of mulled wine.
Cs: Společně prozkoumávali další stánky, smáli se a objevovali kouzlo vánočního trhu.
En: They explored more stalls together, laughed, and discovered the magic of the Christmas market.
Cs: Marek ukazoval nadšeně na různé pochoutky, zatímco Jana tu a tam fotila okamžiky, které ji konečně začaly inspirovat.
En: Marek enthusiastically pointed out different treats while Jana photographed moments here and there that finally began to inspire her.
Cs: Noc pokročila a trh začal pomalu utichat.
En: The night progressed and the market began to slowly quiet down.
Cs: Marek a Jana se loučili jako přátelé, oba vděční za nově nalezené přátelství.
En: Marek and Jana parted ways as friends, both grateful for the newfound friendship.
Cs: Jana si uvědomila, že Marek jí pomohl rozjasnit její pohled a Marek zjistil, že už se necítí tak sám.
En: Jana realized that Marek helped brighten her outlook, and Marek discovered that he no longer felt so alone.
Cs: Praha pod sněhem šeptala svoje tiché, ale radostné vánoční příběhy.
En: Under the snow, Praha whispered its quiet but joyful Christmas tales.
Cs: Jana našla inspiraci pro svůj projekt v Markově nadšení a pozitivním přístupu k životu.
En: Jana found inspiration for her project in Marek's enthusiasm and positive outlook on life.
Cs: Marek zase objevil pocit sounáležitosti a radost ze společných okamžiků.
En: Marek, in turn, discovered a sense of belonging and joy in shared moments.
Cs: Těšili se na to, co přijde dál.✧
En: They looked forward to what would come next.
Vocabulary Words:
- veil: závoj
- square: náměstí
- strolled: procházeli
- aroma: vůně
- ornaments: ozdoby
- volunteer: dobrovolně
- stall: stánek
- idle: nečinně
- perspective: perspektivu
- captivated: zaujala
- creative block: kreativní blokáda
- joy: radost
- belonging: sounáležitost
- mulled wine: svařené víno
- sense: pocit
- struck up: otevřel
- revealed: odhalil
- inspiration: inspiraci
- gem: drahokam
- handmade: ručně dělané
- enthusiasm: nadšení
- spirits: náladu
- explored: prozkoumávali
- treats: pochoutky
- shared: sdíleli
- tales: příběhy
- grateful: vděční
- momentarily: momentálně
- lonely: osamělý
- meaningful: smysluplné