Fluent Fiction - Croatian:
Snowy Polls and the Power of Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-28-23-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: Zagreb je bio prekriven bjelinom snijega, a zime su se osjećale u zraku dok su ljudi žurili prema glasačkom mjestu.
En: Zagreb was covered in a blanket of snow, and winter could be felt in the air as people hurried to the polling station.
Hr: Udruga gradske zajednice otvorila je svoja vrata, a unutar toplih zidova vibrirala je odluka i nadolazeća proslava Nove godine.
En: The community association opened its doors, and inside the warm walls vibrated the decision and the upcoming New Year celebration.
Hr: Ivana, predana volonterka, pomagala je na blagajni.
En: Ivana, a dedicated volunteer, was helping at the register.
Hr: Pronašla je radost u malim stvarima, kao što je osiguravanje glatkog glasovanja za sve članove zajednice.
En: She found joy in small things, like ensuring smooth voting for all community members.
Hr: Unatoč lošem vremenu, osmijeh joj je krasio lice dok je dočekivala glasače.
En: Despite the inclement weather, a smile adorned her face as she welcomed voters.
Hr: Pored nje, Marko je posložio papire i u tišini držao red organiziranim.
En: Next to her, Marko arranged papers and silently kept the line organized.
Hr: Mirni ritam njegove prisutnosti umirivao je sve oko njega.
En: The calm rhythm of his presence soothed everyone around him.
Hr: Na kraju reda, Ana je čekala glasanje.
En: At the end of the line, Ana waited to vote.
Hr: Liječnica po profesiji, uvijek je bila pažljiva prema ljudima oko sebe.
En: A doctor by profession, she was always attentive to the people around her.
Hr: Sve je teklo bez poteškoća dok se nije dogodilo nešto neočekivano.
En: Everything was proceeding without a hitch until something unexpected happened.
Hr: Ivana, dok je pomagala starijoj dami unijeti glas u kutiju, osjetila je stiskanje u prsima.
En: Ivana, while helping an elderly lady cast her vote, felt a tightness in her chest.
Hr: Njeno disanje postalo je plitko i ubrzano.
En: Her breathing became shallow and rapid.
Hr: Srce joj je ubrzano kucalo.
En: Her heart was racing.
Hr: Oduvijek je skrivala svoj blagi oblik astme, plašeći se da će to utjecati na njezinu sposobnost volontiranja.
En: She had always hidden her mild form of asthma, fearing it would affect her volunteering ability.
Hr: Ali sada, usred gužve, osvijestila je da ne može sama.
En: But now, in the midst of the crowd, she realized she couldn't do it alone.
Hr: Udahnula je duboko, pokušavajući ne izazvati paniku.
En: She took a deep breath, trying not to cause panic.
Hr: Optimizam se polako gubio.
En: Optimism was slowly fading.
Hr: Marko je primijetio njeno stanje.
En: Marko noticed her condition.
Hr: Njegove oči susrele su Ivanin zabrinuti pogled.
En: His eyes met Ivana's worried gaze.
Hr: Bez riječi, Ivana mu je signalizirala da treba pomoć.
En: Without words, Ivana signaled that she needed help.
Hr: Nježno je gestikulirala prema Ani.
En: She gently gestured towards Ana.
Hr: Ana je promptno reagirala.
En: Ana responded promptly.
Hr: Njezin profesionalni instinkt odmah je preuzeo.
En: Her professional instinct immediately took over.
Hr: Prišla je Ivani, pomogla joj sjesti i polako disati.
En: She approached Ivana, helped her sit down, and breathe slowly.
Hr: Iz svoje torbe izvadila je lijek za hitne situacije koji je uvijek nosila sa sobom.
En: From her bag, she pulled out emergency medication she always carried with her.
Hr: Uz kombinaciju blage riječi i tretmana, Ivanino disanje se stabiliziralo.
En: With a combination of gentle words and treatment, Ivana's breathing stabilized.
Hr: U međuvremenu, Marko je preuzeo Ivanine zadatke, osiguravši da sve teče glatko.
En: Meanwhile, Marko took over Ivana's tasks, ensuring everything ran smoothly.
Hr: Ljudi nisu ni primijetili prekid.
En: People hardly noticed the interruption.
Hr: Ubrzo, atmosfera se vratila u normalu.
En: Soon, the atmosphere returned to normal.
Hr: Glasači su nastavili s procesom, a Ivana je osjećala olakšanje jer je bila u sigurnim rukama svojih prijatelja.
En: Voters continued with the process, and Ivana felt relieved to be in the safe hands of her friends.
Hr: Zajedno su osigurali da dužnost građana teče bez zastoja, a proliveni snijeg je samo naglašavao čaroliju nadolazeće godine.
En: Together, they ensured that the civic duty proceeded without disruption, and the fallen snow only highlighted the magic of the coming year.
Hr: Ivana je naučila važnu lekciju.
En: Ivana learned an important lesson.
Hr: Shvatila je da briga o vlastitom zdravlju nije znak slabosti.
En: She realized that taking care of one's own health is not a sign of weakness.
Hr: Postalo joj je jasno da je zajednica snažnija zajedno, kada smo spremni tražiti pomoć kada je to potrebno.
En: It became clear to her that the community is stronger together when we are ready to ask for help when needed.
Hr: S toplinom oko srca, dočekala je novu godinu s novom snagom i svjesnošću o vrijednosti zajedništva.
En: With warmth in her heart, she welcomed the new year with new strength and awareness of the value of community.
Vocabulary Words:
- blanket: bjelina
- polling station: glasačko mjesto
- community association: udruga gradske zajednice
- vibrated: vibrirala
- dedicated: predana
- inclement: loše
- adorned: krasio
- rhythm: ritam
- proceeding: teklo
- unexpected: neočekivano
- tightness: stiskanje
- shallow: plitko
- asthma: astma
- crowd: gužva
- gestured: gestikulirala
- promptly: promptno
- instinct: instinkt
- emergency: hitne situacije
- stabilized: stabiliziralo
- disruption: zastoja
- highlighted: naglašavao
- awareness: svjesnost
- attentive: pažljiva
- soothed: umirivao
- interruption: prekid
- relief: olakšanje
- civic duty: dužnost građana
- hitch: poteškoća
- breathing: disanje
- optimism: optimizam