Fluent Fiction - Lithuanian:
Soul Searching at Kryžių Kalnas: A Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-02-07-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Kiekvienas rudens vėjelis nešė su savimi po krislelį ramybės, nusėdamos virš Kryžių kalno, kur susibūrė įvairūs žmonės.
En: Each autumn breeze carried with it a hint of peace, settling over Kryžių kalnas, where a variety of people had gathered.
Lt: Tarp jų buvo Mindaugas, Gabija ir Rokas.
En: Among them were Mindaugas, Gabija, and Rokas.
Lt: Kryžių kalnas – ypatinga vieta, ir šiandien čia jie atkeliavo su piligrimų bendruomene, trokšdami surasti atsakymus į savo vidinius klausimus.
En: Kryžių kalnas is a special place, and today they arrived there with a community of pilgrims, yearning to find answers to their inner questions.
Lt: Mindaugas žiūrėjo į tūkstančius kryžių.
En: Mindaugas looked at the thousands of crosses.
Lt: Jis jautė tai, ko negalėjo išreikšti žodžiais – jis jautė tą vidinę kovą tarp to, ką nori daryti ir to, ką privalo daryti dėl savo šeimos.
En: He felt something he couldn't express in words – he felt the inner struggle between what he wanted to do and what he had to do for his family.
Lt: Jo tėvas visada tikėjosi, kad jis tęs šeimos verslą, tačiau Mindaugas sapnavo apie gyvenimą, kur pilna nuotykių ir asmeninės laisvės.
En: His father always hoped he would continue the family business, but Mindaugas dreamed of a life full of adventures and personal freedom.
Lt: Gabija, stovėdama šalia brolio, buvo kitokia – drąsesnė, nebijanti ieškoti naujų patirčių ir galimybės palikti pėdsaką.
En: Gabija, standing next to her brother, was different – bolder, unafraid to seek new experiences and the opportunity to leave her mark.
Lt: Vis dėlto šiandien ji čia stovėjo, paruošusi kuklų kryžių, kurį planavo pastatyti savo paties paguodai ir vilčiai.
En: Yet today she stood there, prepared with a modest cross that she planned to place for her own comfort and hope.
Lt: „Kartais reikia visko atsisakyti, kad gautum viską,“ sukrėtė Gabija brolį savo žodžiais.
En: "Sometimes you need to give up everything to gain everything," Gabija startled her brother with her words.
Lt: Rokas, kaip tas tylus milžinas šalia, žiūrėjo į Mindaugą su supratingumu.
En: Rokas, like a silent giant beside them, looked at Mindaugas with understanding.
Lt: Jis gerai žinojo tą kovą tarp asmeninės laisvės ir tradicijų, nes pats buvo ją perėjęs.
En: He knew well the struggle between personal freedom and tradition, as he had gone through it himself.
Lt: "Kiekvienas kelias teisingas, jei jo pats esi pasirinkęs.
En: "Any path is right if it's the one you choose.
Lt: Turėtum susitaikyti su tuo, kas esi, Mindaugai," jis šnabždėjo.
En: You should come to terms with who you are, Mindaugas," he whispered.
Lt: Kai atėjo laikas pastatyti kryžių, Mindaugas švelniai paėmė jį į rankas.
En: When the time came to place the cross, Mindaugas gently took it in his hands.
Lt: Jis jau žinojo, kur jį pastatys – toje vietoje, kur galėtų matyti visą kalno grožį.
En: He already knew where he would place it – in a spot where he could see the beauty of the entire hill.
Lt: Jam nereikėjo ilgai galvoti.
En: He didn't need to think long.
Lt: Į savo kryžių įdėjo mažą raštelį, kuriame buvo užrašytos jo brangiausios svajonės ir norai.
En: Inside his cross, he placed a small note inscribed with his dearest dreams and wishes.
Lt: Pastatęs kryžių, jis giliai įkvėpė – kaip tas pirmas alsavimas po ilgos tylos.
En: After placing the cross, he took a deep breath – like that first breath after a long silence.
Lt: Gabija jį apkabino stipriai.
En: Gabija hugged him tightly.
Lt: "Gerai padaryta," ji šnibždėjo.
En: "Well done," she whispered.
Lt: "Tu rasi savo kelią.
En: "You will find your way.
Lt: Visada rasi.
En: You always will."
Lt: " Rokas šypsojosi, žinodamas, kad kiekvienas žingsnis į priekį – tai laisvė būti savimi.
En: Rokas smiled, knowing that every step forward is the freedom to be oneself.
Lt: Nusileidęs nuo kalno, Mindaugas jautėsi lyg nulėges per bangą, kitaip, tai buvo lengvumas.
En: Descending from the hill, Mindaugas felt like he had ridden a wave, sensing a lightness.
Lt: Dabar jis suprato, kad įmanoma suderinti šeimos pėdas su asmeninėmis svajonėmis.
En: Now he understood that it was possible to balance family responsibilities with personal dreams.
Lt: Jo širdis buvo ramiai patenkinanti, o veidas švytėjo nauju tikrumo jausmu.
En: His heart was calmly satisfied, and his face glowed with a new sense of certainty.
Lt: Kai jie paliko Kryžių kalną, saulė jau buvo beveik nusileidusi, tačiau jų širdys buvo pripildytos likusių ką tik pasodintų kryžių šviesos ir vilčių.
En: As they left Kryžių kalnas, the sun was almost set, but their hearts were filled with the light and hope of the newly planted crosses.
Lt: Taip Mindaugas atrado savo pačių vidinę tiesą ir jėgą eiti savais keliais, o kartu nešti ir šeimos žiburį ilgainiui.
En: Thus, Mindaugas discovered his own inner truth and strength to walk his own path while still carrying the family torch into the future.
Vocabulary Words:
- breeze: vėjelis
- gathered: susibūrė
- hint: krislelis
- peace: ramybė
- express: išreikšti
- crosses: kryžiai
- struggle: kova
- bold: drąsus
- opportunity: galimybė
- mark: pėdsakas
- modest: kuklus
- comfort: paguoda
- giant: milžinas
- inscribed: užrašytos
- dearest: brangiausios
- whispered: šnabždėjo
- adventure: nuotykis
- freedom: laisvė
- torch: žiburys
- settling: nusėdamos
- descend: nusileisti
- pilgrim: piligrimas
- uncertainty: tikrumo
- tightly: stipriai
- balance: suderinti
- satisfied: patenkinanti
- lightness: lengvumas
- fragrance: kvepėjimas
- yearning: trokšdami
- glow: švytėti