Fluent Fiction - Slovenian:
Spring at the Castle: History and Friendship Unfold Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-03-28-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Ljubljanski grad je v pomladanskem času pravi čaroben prizor.
En: The Ljubljanski grad in the springtime is truly a magical sight.
Sl: Mesto pod njim brbota v živahnih barvah, medtem ko drevesa po griču okrog gradu brstijo v vseh odtenkih zelene.
En: The city below it buzzes with vibrant colors, while the trees on the hill around the castle sprout in all shades of green.
Sl: Ljudje so prišli na obisk, nekateri zaradi kulturnega zanimanja, drugi za praznovanje velike noči.
En: People have come to visit, some out of cultural interest, others to celebrate Easter.
Sl: V tem pisanem vrvežu se je znašla tudi Mateja.
En: In this colorful bustle, Mateja found herself.
Sl: Mateja je študentka zgodovine na ljubljanski univerzi.
En: Mateja is a history student at the ljubljanska univerza.
Sl: Obisk gradu je zanjo več kot le ogled znamenitosti; je priložnost, da poglobi svoje znanje.
En: Visiting the castle is more for her than just sightseeing; it's an opportunity to deepen her knowledge.
Sl: A kot vedno, jo lastna sramežljivost drži malo ob strani od drugih obiskovalcev.
En: But as always, her own shyness keeps her a bit on the sidelines from other visitors.
Sl: Njena prijateljica Anja ji je že večkrat rekla, naj poskusi navezati stike z drugimi, a Mateja se je ob tej misli še vedno počutila nelagodno.
En: Her friend Anja had told her several times to try to make connections with others, but the thought still made Mateja feel uncomfortable.
Sl: Medtem je Tadej, sveže diplomiran arhitekt, raziskoval grad in iskal navdih.
En: Meanwhile, Tadej, a freshly graduated architect, was exploring the castle and seeking inspiration.
Sl: Katedrale in stari gradovi so bili zanj kot odprte knjige arhitekturnih zgodovin.
En: Cathedrals and old castles were like open books of architectural history to him.
Sl: Prihod na Ljubljanski grad je bil del njegovega osebnega projekta, v katerem je želel združiti svoji strasti do arhitekture in zgodovine.
En: Coming to the Ljubljanski grad was part of his personal project, where he wanted to combine his passions for architecture and history.
Sl: Voden ogled gradu je šel svojo pot, ko je vodička skupino razdelila v pare za izvedbo ene izmed nalog.
En: The guided tour of the castle was underway when the guide divided the group into pairs for one of the tasks.
Sl: Mateja in Tadej sta se znašla skupaj.
En: Mateja and Tadej found themselves together.
Sl: "Zdravo, jaz sem Tadej," je dejal brez oklevanja.
En: "Hi, I'm Tadej," he said without hesitation.
Sl: Mateja je sramežljivo dvignila pogled in odgovorila: "Hej, jaz sem Mateja."
En: Mateja shyly lifted her gaze and replied, "Hey, I'm Mateja."
Sl: Sprva je bila Mateja zadržana.
En: At first, Mateja was reserved.
Sl: Njeno navdušenje nad zgodovino je njeno sramežljivost postavljalo še v večje središče, ko sta se pogovarjala o arhitekturnih podrobnostih gradu.
En: Her enthusiasm for history put her shyness even more in the spotlight as they talked about the architectural details of the castle.
Sl: Tadejeva naravna neposrednost jo je nekoliko plašila, a sčasoma je začutila, da sta na isto valovni dolžini.
En: Tadej's natural directness intimidated her somewhat, but over time she felt they were on the same wavelength.
Sl: "Ti res znaš tole arhitekturo, kmalu me boš prekosil v znanju o zgodovini," je Mateja šaljivo pripomnila.
En: "You really know this architecture, soon you'll surpass me in history knowledge," Mateja jokingly remarked.
Sl: Njuna debata se je dotaknila neštetih tem, od starodavnih zidakov do guvernerjev 17. stoletja.
En: Their discussion touched on countless topics, from ancient stones to 17th-century governors.
Sl: Vroča diskusija o arhitekturnih vplivih, vidnih v gradu, ju je zbližala.
En: A heated debate on the architectural influences visible in the castle brought them closer together.
Sl: Matejino veselje nad novo prijateljico je razblinilo njene dvome.
En: Mateja's joy at a new friend dispelled her doubts.
Sl: "Veš kaj," je na koncu rekla Mateja z mnogo več samozavesti, "morda bi lahko skupaj raziskala še nekaj zgodovinskih mest v Sloveniji.
En: "You know what," Mateja finally said with much more confidence, "maybe we could explore some more historical sites in Slovenia together.
Sl: Pomlad je odličen čas za oglede." Tadej se je široko nasmejal in prikimal.
En: Spring is a great time for tours." Tadej smiled broadly and nodded.
Sl: "Seveda! To bi bilo odlično."
En: "Of course! That would be great."
Sl: Ko sta zapustila grad, je Mateja začutila novo pridobljeno samozavest.
En: As they left the castle, Mateja felt a newfound confidence.
Sl: Spoznala je, da socialni stiki niso tako strašljivi, kot si je mislila.
En: She realized that social interactions weren't as scary as she had thought.
Sl: V objemu spomladanskega sonca, z novo prijateljico ob strani, je Mateja vedela, da bo njena pot zdaj drugačna.
En: In the embrace of the spring sun, with a new friend by her side, Mateja knew her path would now be different.
Vocabulary Words:
- magical: čaroben
- sight: prizor
- buzzes: brbota
- vibrant: živahnih
- cultural: kulturnega
- interest: zanimanja
- celebrate: praznovanje
- bustle: vrvežu
- shyness: sramežljivost
- sidelines: strani
- uncomfortable: nelagodno
- graduated: diplomiran
- seeking: iskal
- inspiration: navdih
- cathedrals: katedrale
- hesitation: oklevanja
- reserved: zadržana
- enthusiasm: navdušenje
- spotlight: središče
- intimidated: plašila
- wavelength: valovni dolžini
- surpass: prekosil
- countless: neštetih
- heated debate: vroča diskusija
- influences: vplivih
- dispelling: razblinilo
- confidence: samozavesti
- interactions: stiki
- scary: strašljivi
- embrace: objemu