Fluent Fiction - Russian:
Spring Awakening: A Family's Journey to Unity and Understanding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-04-12-22-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: Над цветочной фермой раскинулись тёплые лучи весеннего солнца.
En: Warm rays of the spring sun spread over the flower farm.
Ru: Кругом луга зеленеют, первые цветы распустились, вокруг стоит ароматная свежесть.
En: All around, the meadows are turning green, the first flowers have bloomed, and there's an aromatic freshness in the air.
Ru: Вдали виднеется тихий уголок подмосковного хозяйства, где все растения как будто танцуют под музыку весны.
En: In the distance, a quiet corner of the podmoskovnogo farm can be seen, where all the plants seem to dance to the music of spring.
Ru: На ферме в этот день собралась семья.
En: On the farm that day, the family had gathered.
Ru: Анна, молодая и задумчивая девушка, шла медленно между рядами тюльпанов.
En: Anna, a young and thoughtful girl, walked slowly between the rows of tulips.
Ru: Она любила здесь быть одна, в окружении тишины и красоты.
En: She loved being there alone, surrounded by silence and beauty.
Ru: Но сегодня ей нужно было больше, чем просто цветы.
En: But today, she needed more than just flowers.
Ru: Она знала, что её мама Светлана уже готовит праздничный стол внутри дома.
En: She knew that her mother, Svetlana, was already preparing the festive table inside the house.
Ru: Светлана часто заботилась, иногда чрезмерно, о семье.
En: Svetlana often cared, sometimes excessively, for the family.
Ru: Анна могла представить, как она сейчас ходит по кухне, обеспокоенная тем, чтобы всё было готово к пасхальному ужину.
En: Anna could imagine her walking around the kitchen, worried that everything would be ready for the paskhalnomu dinner.
Ru: Вдруг в поле зрения Анны возник Дмитрий, её старший брат.
En: Suddenly, in Anna's line of sight appeared Dmitry, her older brother.
Ru: Он приехал с громким смехом, пытаясь подбодрить всех своим оптимизмом.
En: He arrived with a loud laugh, trying to cheer everyone up with his optimism.
Ru: Он был практичным и всегда сдержанным, но их отношения с сестрой были не всегда лёгкими.
En: He was practical and always reserved, but their relationship as siblings had not always been easy.
Ru: — Анна!
En: "Anna!"
Ru: — окликнул он её, подходя ближе.
En: he called out to her, coming closer.
Ru: — Мы сегодня собираемся отпраздновать Пасху как следует.
En: "We're going to celebrate Paskhu properly today."
Ru: Анна улыбнулась ему, хотя внутри неё кипели другие чувства.
En: Anna smiled at him, though inside her, other feelings were boiling.
Ru: Она знала, что у семейства накопилось слишком много недосказанного и старые обиды медленно поднимаются на поверхность.
En: She knew that the family had accumulated too many unspoken words and old grudges were slowly coming to the surface.
Ru: Вечером все собрались за столом, украшенным цветущими ветками и красочными яйцами.
En: In the evening, everyone gathered at the table, decorated with blooming branches and colorful eggs.
Ru: Светлана старалась казаться спокойной, но её переживания терзали её.
En: Svetlana tried to appear calm, but her worries were tearing at her.
Ru: Вскоре разговор зашёл на старые темы.
En: Soon, the conversation turned to old topics.
Ru: Споры вспыхнули за тарелками с куличами и чаем.
En: Arguments flared up over plates of kulichami and tea.
Ru: Тогда Анна, чувствуя тревогу, взяла слово.
En: Then Anna, feeling anxious, took the floor.
Ru: Она аккуратно, но уверенно высказала свои мысли о том, что давно надо разрешить разногласия.
En: She carefully but confidently expressed her thoughts about how it's time to resolve disagreements.
Ru: Говорила, как важно иногда открыто обсудить проблемы, чтобы не портить праздники.
En: She spoke about the importance of sometimes openly discussing problems so as not to spoil holidays.
Ru: Сначала прозвучали тяжёлые слова, возник спор.
En: At first, harsh words were exchanged, and a dispute arose.
Ru: Но Анна не сдавалась, объясняя, как она хочет, чтобы семья была сплочённой.
En: But Anna did not give up, explaining how she wanted the family to be united.
Ru: Светлана и Дмитрий прислушались.
En: Svetlana and Dmitry listened.
Ru: Постепенно разговор перетек в более дружелюбное русло.
En: Gradually, the conversation shifted to a more friendly tone.
Ru: Семья начала соглашаться с Анной и делиться своими личными переживаниями.
En: The family began to agree with Anna and share their personal experiences.
Ru: В конце концов, когда вечер близился к завершению, их ожидал неожиданный итог: все приняли решение больше общаться друг с другом.
En: In the end, as the evening drew to a close, they reached an unexpected conclusion: everyone agreed to communicate more with each other.
Ru: Дмитрий предложил проводить такие встречи чаще, без повода, просто чтобы наслаждаться компанией друг друга.
En: Dmitry suggested having such gatherings more often, without any occasion, just to enjoy each other's company.
Ru: Анна почувствовала облегчение.
En: Anna felt relieved.
Ru: Её сердце наполнилось теплом, зная, что усилия не были напрасными.
En: Her heart was filled with warmth, knowing that her efforts were not in vain.
Ru: Эта весна обещала быть началом не только нового сезона, но и новой жизни для их семьи.
En: This spring promised to be the beginning of not only a new season but also a new life for their family.
Vocabulary Words:
- rays: лучи
- meadows: луга
- bloomed: распустились
- aromatic: ароматная
- distance: вдали
- corner: уголок
- thoughtful: задумчивая
- rows: ряды
- surrounded: окружении
- festive: праздничный
- excessively: чрезмерно
- grudges: обиды
- boiling: кипели
- blooming: цветущими
- decorated: украшенным
- calm: спокойной
- worries: переживания
- resolve: разрешить
- disagreements: разногласия
- harsh: тяжёлые
- dispute: спор
- shifted: перетек
- tone: русло
- personal: личными
- experiences: переживаниями
- unexpected: неожиданный
- conclusion: итог
- relieved: облегчение
- promised: обещала
- season: сезона