Fluent Fiction - Lithuanian:
Spring Blossoms: Embracing Courage at Bernardinų Sodai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-05-03-22-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Bernardinų sodai kvėpuoja pavasario žiedais ir atgyja muzika.
En: The Bernardinų sodai breathe with the blossoms of spring and come alive with music.
Lt: Vėjui švelniai linguojant lankas medžių, žmonės mėgaujasi mažais stebuklais, kurie giliai siejasi su Lietuvos pavasarine švente.
En: As the wind gently sways the arches of trees, people enjoy small miracles that are deeply connected to Lithuania's spring festival.
Lt: Gabija, jauna moteris, kuri mėgsta gamtą ir fotografiją, stovėjo šalia žydinčių tulpės.
En: Gabija, a young woman who loves nature and photography, stood next to the blooming tulips.
Lt: Ji stebėjo festivalį.
En: She was watching the festival.
Lt: Šalia stovėjo stalai, kuriuose siūloma tradiciniai lietuviški amatai ir vaišės.
En: Nearby stood tables offering traditional Lithuanian crafts and treats.
Lt: Kvapas sklido ore – kepsninės dūmai ir šviežiai keptos duonos aromatas.
En: The scent filled the air—barbecue smoke and the aroma of freshly baked bread.
Lt: Šurmulys aplink buvo didžiulis, ir Gabija jautėsi šiek tiek suspausta.
En: The bustle around was immense, and Gabija felt a little squeezed.
Lt: Ji stengėsi pagauti tobulą akimirką savo fotoaparatu.
En: She was trying to capture the perfect moment with her camera.
Lt: Vis dėlto, Gabijai buvo sunku atsipalaiduoti tarp šios minios.
En: However, it was difficult for Gabija to relax amidst this crowd.
Lt: Priežastis buvo ne tik judančios minios, bet ir ją kamuojantis drovumas.
En: The reason was not only the moving crowd but also her own shyness.
Lt: Ji norėjo įamžinti pavasario šventės dvasią.
En: She wanted to capture the spirit of the spring festival.
Lt: Bet kaip tai padaryti tarp daugybės šurmulio?
En: But how to do it amidst so much hustle and bustle?
Lt: Staiga ji išgirdo muziką kviečiant jungtis prie tradicinių šokių.
En: Suddenly she heard music inviting people to join in traditional dances.
Lt: Ji svėrė sprendimą.
En: She weighed her decision.
Lt: Šokiai atrodė įdomūs, bet taip pat tolima ir bauginanti mintis.
En: The dances seemed intriguing, yet a distant and daunting thought.
Lt: Tačiau, jausdama drąsą dėl neseniai paminėtos Lietuvos nepriklausomybės atkūrimo dienos, ji nusprendė.
En: However, feeling braver because of the recently commemorated Day of Restoration of Lithuania's Independence, she decided.
Lt: Ji įsidrąsino.
En: She found courage.
Lt: Žengė žingsnį į priekį ir prisijungė prie kitų šokėjų.
En: She stepped forward and joined the other dancers.
Lt: Šokant jos širdis plazdėjo.
En: While dancing, her heart fluttered.
Lt: Gabija buvo kupina gyvybės.
En: Gabija was full of life.
Lt: Staiga ji pastebėjo Mantą ir Rytą.
En: Suddenly she noticed Mantas and Rytas.
Lt: Jie buvo vietiniai atlikėjai, pasidalinę nuoširdžiu juoku scenoje.
En: They were local performers, sharing genuine laughter on stage.
Lt: Gabija greitai pakėlė savo fotoaparatą ir paspaudė mygtuką.
En: Gabija quickly raised her camera and pressed the button.
Lt: Jos širdis pulsavo – ji pagavo akimirką!
En: Her heart pulsed—she had captured the moment!
Lt: Vėliau po šokių Gabija jautėsi drąsesnė.
En: Later, after the dances, Gabija felt bolder.
Lt: Ji priėjo prie Manto ir Rytio.
En: She approached Mantas and Rytis.
Lt: "Aš pagavau nuotrauką, kur jūs abu nuoširdžiai juokiatės," tarė ji, rodydama nuotrauką.
En: "I captured a photo where you both are genuinely laughing," she said, showing the photo.
Lt: Mantas ir Rytis pažvelgė į nuotrauką.
En: Mantas and Rytis looked at the photo.
Lt: "Tai nuostabu!" sušuko Mantas.
En: "That's amazing!" exclaimed Mantas.
Lt: "Tu labai gabus fotografas!"
En: "You're a very talented photographer!"
Lt: Rytis šypsojosi.
En: Rytis smiled.
Lt: "Ar norėtum prisijungti prie kitų mūsų renginių?"
En: "Would you like to join us for other events?"
Lt: Gabija nusišypsojo.
En: Gabija smiled.
Lt: Jos širdis buvo pilna džiaugsmo ir pasitikėjimo savimi.
En: Her heart was full of joy and self-confidence.
Lt: Jai pagaliau pavyko pagauti tobulą festivalio akimirką.
En: She had finally managed to capture the perfect moment of the festival.
Lt: Tą akimirką Gabija suprato, kad kartais išdrįsus išeiti iš savo komforto zonos, galima atrasti neįkainojamas patirtis ir naujus draugus.
En: In that moment, Gabija realized that sometimes daring to step out of one's comfort zone can lead to invaluable experiences and new friends.
Lt: Ir taip Bernardinų sodai tapo ne tik gamtos prieglobsčiu, bet ir vieta, kur Gabija atrado bendruomenės šilumą.
En: And so Bernardinų sodai became not just a haven of nature, but also a place where Gabija discovered the warmth of community.
Vocabulary Words:
- blossoms: žiedais
- sways: linguoja
- arches: lankas
- miracles: stebuklais
- bustle: šurmulys
- amidst: tarp
- shyness: drovumas
- hustle: judančios minios
- intriguing: įdomūs
- daunting: bauginanti
- commemorated: paminėtos
- fluttered: plazdėjo
- genuine: nuoširdžiu
- captured: pagauna
- self-confidence: pasitikėjimo savimi
- comfort zone: komforto zonos
- invaluable: neįkainojamas
- haven: prieglobsčiu
- breathe: kvėpuoja
- dense: suspausta
- aroma: aromatas
- courtesy: vaišės
- tulips: tulpės
- bold: drąsi
- joy: džiaugsmo
- nestled: atrado
- courage: drąsą
- refreshments: vaišės
- nurtured: puoselėta
- blossoming: žydinčių