FluentFiction - Slovenian

Spring Romance at the Ljubljana Castle: A Medieval Connection


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Spring Romance at the Ljubljana Castle: A Medieval Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-01-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Na vrhu ljubljanskega hriba se je grad bleščal v pomladanskem soncu.
En: On top of the ljubljanski hrib, the castle was shining in the spring sun.

Sl: Številni obiskovalci so tisti velikonočni konec tedna prihajali na dogodek v srednjeveških oblačilih.
En: Numerous visitors came that Easter weekend to the event in medieval attire.

Sl: V zraku se je čutila mešanica cvetočega pomladnega cvetja in tradicionalnih slovenskih jedi, ki so se kuhale za praznik.
En: In the air was a mixture of blooming spring flowers and traditional Slovenian dishes being cooked for the holiday.

Sl: Tina je stala ob stojnici s starimi knjigami in občudovala prizorišče.
En: Tina stood by a stall with old books, admiring the scene.

Sl: Približal se ji je Anže, ki je ravno končal s svojo predstavitvijo.
En: Anže approached her, having just finished his presentation.

Sl: "Lepo je, kajne?
En: "It's beautiful, isn't it?"

Sl: " je rekel, ko je opazil njen zanosen pogled proti glavni površini.
En: he said when he noticed her enraptured gaze toward the main area.

Sl: Tina mu je prikimala.
En: Tina nodded to him.

Sl: "Imaš pravo.
En: "You're right.

Sl: Grad nosi veliko zgodb.
En: The castle holds many stories."

Sl: "Anže je bil navdušen.
En: Anže was enthusiastic.

Sl: "Vem.
En: "I know.

Sl: Zato sem se pridružil temu dogodku.
En: That's why I joined this event.

Sl: To je kratek oddih od inženirskih knjig.
En: It's a short break from engineering books."

Sl: ""Enako," je rekla Tina.
En: "Same here," said Tina.

Sl: "Obožujem zgodovino, še posebej srednji vek.
En: "I love history, especially the Middle Ages."

Sl: "Medtem je Matevž, ki je stal v bližini, slišal njun pogovor.
En: Meanwhile, Matevž, who was standing nearby, overheard their conversation.

Sl: Tudi on je bil strasten nad srednjim vekom, a njegove oči so se najbolj ustavile pri Tini.
En: He was also passionate about the Middle Ages, but his eyes lingered mostly on Tina.

Sl: Poskusil je pritegniti njeno pozornost s smešno zgodbo o templjarjih, vendar je njej srce že začelo biti hitreje ob Anžetovih besedah.
En: He tried to catch her attention with a funny story about the Templars, but her heart had already started beating faster at Anže's words.

Sl: Minili so dnevi, in vsak od njiju je bil tako navdušen nad svojo vlogo, da sta si komaj namenila kaj več kot nekaj pogledov.
En: Days went by, and each of them was so engrossed in their role that they barely exchanged more than a few glances.

Sl: Vendar je Tina čutila, da mora nekaj narediti.
En: However, Tina felt she had to do something.

Sl: Zato je po zaključku enega izmed prizorov pogumno stopila do Anžeta.
En: So, after the conclusion of one of the scenes, she boldly walked up to Anže.

Sl: "Želiš skupaj obiskati kakšen drug zgodovinski kraj?
En: "Would you like to visit another historical place together?"

Sl: " ga je vprašala med odmorom, ko sta bila sama v grajskem stolpu.
En: she asked him during a break, when they were alone in the castle tower.

Sl: Anže je bil presenečen, a vesel.
En: Anže was surprised but delighted.

Sl: "Seveda!
En: "Of course!

Sl: Kje bi začela?
En: Where would you like to start?"

Sl: "Njuna pogovor se je poglobil in sta delila zgodbe o življenju in zgodovini.
En: Their conversation deepened as they shared stories about life and history.

Sl: Tina se je počutila, kot da končno našla nekoga, ki jo res razume.
En: Tina felt like she had finally found someone who truly understood her.

Sl: Na koncu dneva sta si izmenjala telefonski številki.
En: By the end of the day, they exchanged phone numbers.

Sl: Dogovorila sta se, da bosta obiskala več zgodovinskih krajev skupaj.
En: They agreed to visit more historical sites together.

Sl: Ko sta hodila po grajskih stopnicah proti mestni vrveti, sta že načrtovala svojo naslednjo dogodivščino.
En: As they walked down the castle stairs toward the city's hustle and bustle, they were already planning their next adventure.

Sl: Tina je čutila novo samozavest in optimizem.
En: Tina felt a new confidence and optimism.

Sl: Našla je pravi stik in njeno srce je bilo lahkotnejše.
En: She had found a true connection, and her heart was lighter.

Sl: Včasih moraš le pogumno narediti korak.
En: Sometimes you just have to bravely take a step.

Sl: In ona ga je.
En: And she did.


Vocabulary Words:
  • numerous: številni
  • visitors: obiskovalci
  • attire: oblačila
  • blooming: cvetočega
  • admiring: občudovala
  • enraptured: zanosen
  • holds: nosi
  • enthusiastic: navdušen
  • engineering: inženirskih
  • Middle Ages: srednji vek
  • passionate: strasten
  • lingered: ustavile
  • boldly: pogumno
  • historical: zgodovinski
  • delighted: vesel
  • confidence: samozavest
  • optimism: optimizem
  • connection: stik
  • hustle and bustle: mesti vrveti
  • adventure: dogodivščino
  • mixture: mešanica
  • scene: prizorišče
  • presentation: predstavitvijo
  • gaze: pogled
  • exchange: izmenjala
  • shared: delila
  • stories: zgodbe
  • castle: grad
  • tower: stolp
  • bravely: pogumno
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org