Fluent Fiction - Lithuanian:
Spring's Echo: Embracing New Friendships at the Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-03-17-22-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Pavasaris atėjo į miestelį, ir su juo ir Viduramžių laikų festivalis.
En: Spring arrived in the miestelis, and with it, the Medieval Festival.
Lt: Eglė, vilkinti senovinę suknelę, atsargiai žengė į jaukią smuklę.
En: Eglė, wearing an ancient dress, cautiously stepped into the cozy tavern.
Lt: Smuklė buvo pilna žmonių, apsirengusių riteriais, damomis ir valstiečiais.
En: The tavern was full of people dressed as knights, ladies, and peasants.
Lt: Mediniai stalai ir suolai buvo pripildyti juokais ir kalbomis, o židinyje traškėjo maloni ugnis.
En: The wooden tables and benches were filled with laughter and conversations, while a pleasant fire crackled in the fireplace.
Lt: Eglė jautėsi nedrąsiai, nes čia buvo daug nepažįstamų žmonių.
En: Eglė felt shy because there were many unfamiliar people here.
Lt: Eglė mėgo istoriją, ypač viduramžius.
En: Eglė loved history, especially the Middle Ages.
Lt: Jai patiko skaityti apie tuos laikus ir svajoti būti tame pasaulyje.
En: She enjoyed reading about those times and dreaming of being in that world.
Lt: Tačiau sunkiai rado bendraminčių savo aistroje.
En: However, she struggled to find like-minded people who shared her passion.
Lt: Smuklėje skambėjo linksma liaudiška muzika.
En: Cheerful folk music played in the tavern.
Lt: Staiga, matydama kaip kiti festivalio dalyviai pradėjo šokti, Eglė nusprendė: „Galbūt laikas pabandyti įveikti savo drovumą.“
En: Suddenly, seeing how other festival participants began to dance, Eglė decided: “Perhaps it’s time to try to overcome my shyness.”
Lt: Ji prisijungė prie šokančiųjų, jausdama, kaip širdis greitina ritmą.
En: She joined the dancers, feeling her heart's rhythm speed up.
Lt: Mindaugas stovėjo netoliese, apsirengęs riteriu ir plačiai šypsodamasis žiūrėjo į šokančius.
En: Mindaugas stood nearby, dressed as a knight and smiling broadly as he watched the dancers.
Lt: Jis mėgo dalyvauti festivaliuose ir džiaugėsi, kad galėjo susipažinti su naujais žmonėmis.
En: He loved participating in festivals and was happy to meet new people.
Lt: Matydamas Eglę, kuriai taip nuoširdžiai sekėsi įsijungti į šokius, jis suprato: „Ši mergina iš tiesų nusiteikusi švęsti.“
En: Seeing Eglė, who was so sincerely managing to blend into the dances, he realized: “This girl is truly in the spirit to celebrate.”
Lt: Pasibaigus šokiui, Mindaugas ėmė ploti ir nusprendė prieiti prie Eglės.
En: After the dance ended, Mindaugas began to applaud and decided to approach Eglė.
Lt: „Puikiai šokote,“ pasakė jis, šypsodamasis.
En: “You danced wonderfully,” he said, smiling.
Lt: Eglė nuraudo, bet džiaugėsi pagyrimais.
En: Eglė blushed but was pleased with the compliment.
Lt: „Labai ačiū,“ tyliai atsakė ji, stengdamasi išlikti rami.
En: “Thank you very much,” she quietly replied, trying to remain calm.
Lt: Jie pradėjo kalbėti apie festivalį, viduramžius ir kitas istorijos detales.
En: They started talking about the festival, the Middle Ages, and other historical details.
Lt: Jų pokalbiai buvo lengvi ir natūralūs.
En: Their conversations were easy and natural.
Lt: Laikui bėgant, jų juokas pripildė smuklę.
En: As time passed, their laughter filled the tavern.
Lt: Eglė, kalbėdama su Mindaugu, jautėsi vis labiau pasitikinti.
En: While talking to Mindaugas, Eglė felt increasingly confident.
Lt: Jos drovumas pamažu nyko.
En: Her shyness gradually faded away.
Lt: Mindaugas suprato, kad surado žmogų, kuris iš tiesų vertina jo aistrą.
En: Mindaugas realized that he had found someone who truly appreciated his passion.
Lt: Jie praleido vakarą dalindamiesi istorijomis ir juoku, ir tai pradėjo jų naują draugystę.
En: They spent the evening sharing stories and laughter, marking the beginning of their new friendship.
Lt: Naktis atėjo, bet jų dienos džiaugsmas ir šiluma liko su jais.
En: Night fell, but the joy and warmth of their day remained with them.
Lt: Eglė tapo atviresnė naujiems dalykams, o Mindaugas džiaugėsi suradęs draugystę, kuriai buvo reikalinga supratimo ir bendrų interesų.
En: Eglė became more open to new things, and Mindaugas was glad to have found a friendship that required understanding and shared interests.
Lt: Festivalio mugių šviesos apšvietė jų kelią į būsimus nuotykius.
En: The festival fair lights illuminated their path to future adventures.
Vocabulary Words:
- medieval: viduramžių
- festival: festivalis
- ancient: senovinę
- dress: suknelę
- tavern: smuklę
- peasant: valstiečiais
- fireplace: židinyje
- unfamiliar: nepažįstamų
- history: istoriją
- like-minded: bendraminčių
- struggle: sunkiai
- overcome: įveikti
- shyness: drovumą
- knight: riteriu
- blend: įsijungti
- applaud: ploti
- compliment: pagyros
- confidence: pasitikinti
- fade: nyko
- appreciate: vertina
- laughter: juokais
- conversation: pokalbiai
- natural: natūralūs
- gradually: pamažu
- friendship: draugystę
- adventures: nuotykius
- mood: nusiteikusi
- ignite: apšvietė
- remain: liko
- bond: ryšys