Fluent Fiction - Russian:
Springtime Farewell: A Grandson's Journey to Discover Knowledge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-06-14-22-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: В деревне, где в воздухе пахло весной и свежестью, жил Дмитрий с бабушкой Еленой.
En: In the village, where the air smelled of spring and freshness, Dmitry lived with his grandmother Elena.
Ru: Пора было готовиться к университету, но Дмитрий не знал, как сказать бабушке, что скоро уедет.
En: It was time to prepare for university, but Dmitry didn't know how to tell his grandmother that he would soon be leaving.
Ru: Елена всегда говорила: «Дима, не покидай меня.
En: Elena always said, "Dima, don't leave me.
Ru: Здесь твой дом».
En: This is your home."
Ru: Но сердце Дмитрия стремилось к новым знаниям и возможностям.
En: But Dmitry's heart longed for new knowledge and opportunities.
Ru: Весна в деревне была особенная.
En: Spring in the village was special.
Ru: Цветы распускались, трава зеленела.
En: Flowers were blooming, the grass was turning green.
Ru: Вдалеке виднелось синее небо, и слонялись облака.
En: In the distance, the blue sky could be seen, and clouds were drifting by.
Ru: В это время в деревне отмечали День России, накрывали столы, звучала музыка.
En: At this time, the village celebrated Day of Russia, setting tables and playing music.
Ru: Люди собирались, чтобы разделить радость, петь народные песни и украшать свои дома.
En: People gathered to share joy, sing folk songs, and decorate their homes.
Ru: Дмитрий знал: пора поговорить с бабушкой.
En: Dmitry knew: it was time to talk with his grandmother.
Ru: Но сначала он пошёл к соседу Николаю, мудрому человеку, которого Дмитрий всегда уважал.
En: But first, he went to his neighbor Nikolai, a wise man whom Dmitry always respected.
Ru: Николай сидел на старом деревянном крыльце, счистив с лукавым взглядом семечки.
En: Nikolai was sitting on an old wooden porch, casting a sly glance while shelling some seeds.
Ru: — Здравствуй, Дима, — сказал он.
En: "Hello, Dima," he said.
Ru: — Что привело тебя сегодня?
En: "What brings you here today?"
Ru: — Никак не решусь сказать бабушке, что уезжаю, — ответил Дмитрий.
En: "I can't bring myself to tell my grandmother that I'm leaving," replied Dmitry.
Ru: Николай посидел молча, вздохнул и сказал:— Поговори с ней честно.
En: Nikolai sat in silence, sighed, and said: "Talk to her honestly.
Ru: Скажи, как много для тебя значит учеба.
En: Tell her how much studying means to you.
Ru: Объясни, как это поможет ей в будущем.
En: Explain how it will help her in the future.
Ru: И главное, не забудь показать свою любовь.
En: And most importantly, don't forget to show your love."
Ru: Целый день Дмитрий готовился к разговору.
En: Dmitry spent the whole day preparing for the conversation.
Ru: Вечером, когда все собрались на площадь отмечать День России, он подошел к бабушке, сердце сжималось от волнения.
En: In the evening, when everyone gathered in the square to celebrate Day of Russia, he approached his grandmother, his heart tightening with excitement.
Ru: — Бабушка, — начал он, — я люблю тебя.
En: "Grandmother," he began, "I love you.
Ru: Мне нужно учиться, чтобы нас обоих обеспечить.
En: I need to study to support both of us.
Ru: Я не забуду тебя, буду приезжать на выходные.
En: I won't forget you; I'll come visit on the weekends."
Ru: Дмитрий смотрел в глаза Елене.
En: Dmitry looked into Elena's eyes.
Ru: Мелодия праздника наполняла атмосферу, флаги развевались на ветру.
En: The melody of the celebration filled the atmosphere, flags fluttered in the wind.
Ru: Бабушка молчала, но глаза её теплее.
En: Grandmother remained silent, but her eyes grew warmer.
Ru: — Я понимаю, Дима, — наконец сказала Елена, обняв его.
En: "I understand, Dima," Elena finally said, embracing him.
Ru: — Ты всегда был умным мальчиком.
En: "You've always been a smart boy.
Ru: Пора тебе идти своим путем.
En: It's time for you to follow your own path."
Ru: Дмитрий почувствовал облегчение.
En: Dmitry felt relieved.
Ru: Вместе они пошли по площади, слушая музыку, которую уже не было слышно от разговоров и laughter.
En: Together they walked across the square, listening to the music that was now drowned out by conversations and laughter.
Ru: Через несколько недель он уехал в университет, полон новых надежд.
En: A few weeks later, he left for university, full of new hopes.
Ru: Елена же начала находить друзей в деревне, присоединялась к мероприятиям и даже задумала навестить Дмитрия в городе.
En: Elena began to find friends in the village, joined in events, and even planned to visit Dmitry in the city.
Ru: Так Дмитрий научился совмещать свои мечты с семейными обязанностями.
En: Thus, Dmitry learned to balance his dreams with family duties.
Ru: А Елена, несмотря на грусть, научилась радоваться успехам внука.
En: And Elena, despite the sadness, learned to rejoice in her grandson's successes.
Vocabulary Words:
- village: деревня
- freshness: свежесть
- prepare: готовиться
- opportunities: возможности
- blooming: распускались
- drifting: слонялись
- decorate: украшать
- neighbor: сосед
- wise: мудрый
- sly: лукавый
- shelling: счистив
- conversation: разговор
- excitement: волнение
- melody: мелодия
- fluttered: развевались
- embracing: обняв
- hope: надежда
- path: путь
- balance: совмещать
- duties: обязанности
- rejoice: радоваться
- successes: успехи
- support: обеспечивать
- silence: молчание
- tightening: сжималось
- airs: наполняла
- gathered: собрались
- explained: объясни
- honestly: честно
- replied: ответил