Fluent Fiction - Russian

Springtime Farewell: A Grandson's Journey to Discover Knowledge


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: Springtime Farewell: A Grandson's Journey to Discover Knowledge
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-06-14-22-34-02-ru

Story Transcript:

Ru: В деревне, где в воздухе пахло весной и свежестью, жил Дмитрий с бабушкой Еленой.
En: In the village, where the air smelled of spring and freshness, Dmitry lived with his grandmother Elena.

Ru: Пора было готовиться к университету, но Дмитрий не знал, как сказать бабушке, что скоро уедет.
En: It was time to prepare for university, but Dmitry didn't know how to tell his grandmother that he would soon be leaving.

Ru: Елена всегда говорила: «Дима, не покидай меня.
En: Elena always said, "Dima, don't leave me.

Ru: Здесь твой дом».
En: This is your home."

Ru: Но сердце Дмитрия стремилось к новым знаниям и возможностям.
En: But Dmitry's heart longed for new knowledge and opportunities.

Ru: Весна в деревне была особенная.
En: Spring in the village was special.

Ru: Цветы распускались, трава зеленела.
En: Flowers were blooming, the grass was turning green.

Ru: Вдалеке виднелось синее небо, и слонялись облака.
En: In the distance, the blue sky could be seen, and clouds were drifting by.

Ru: В это время в деревне отмечали День России, накрывали столы, звучала музыка.
En: At this time, the village celebrated Day of Russia, setting tables and playing music.

Ru: Люди собирались, чтобы разделить радость, петь народные песни и украшать свои дома.
En: People gathered to share joy, sing folk songs, and decorate their homes.

Ru: Дмитрий знал: пора поговорить с бабушкой.
En: Dmitry knew: it was time to talk with his grandmother.

Ru: Но сначала он пошёл к соседу Николаю, мудрому человеку, которого Дмитрий всегда уважал.
En: But first, he went to his neighbor Nikolai, a wise man whom Dmitry always respected.

Ru: Николай сидел на старом деревянном крыльце, счистив с лукавым взглядом семечки.
En: Nikolai was sitting on an old wooden porch, casting a sly glance while shelling some seeds.

Ru: — Здравствуй, Дима, — сказал он.
En: "Hello, Dima," he said.

Ru: — Что привело тебя сегодня?
En: "What brings you here today?"

Ru: — Никак не решусь сказать бабушке, что уезжаю, — ответил Дмитрий.
En: "I can't bring myself to tell my grandmother that I'm leaving," replied Dmitry.

Ru: Николай посидел молча, вздохнул и сказал:— Поговори с ней честно.
En: Nikolai sat in silence, sighed, and said: "Talk to her honestly.

Ru: Скажи, как много для тебя значит учеба.
En: Tell her how much studying means to you.

Ru: Объясни, как это поможет ей в будущем.
En: Explain how it will help her in the future.

Ru: И главное, не забудь показать свою любовь.
En: And most importantly, don't forget to show your love."

Ru: Целый день Дмитрий готовился к разговору.
En: Dmitry spent the whole day preparing for the conversation.

Ru: Вечером, когда все собрались на площадь отмечать День России, он подошел к бабушке, сердце сжималось от волнения.
En: In the evening, when everyone gathered in the square to celebrate Day of Russia, he approached his grandmother, his heart tightening with excitement.

Ru: — Бабушка, — начал он, — я люблю тебя.
En: "Grandmother," he began, "I love you.

Ru: Мне нужно учиться, чтобы нас обоих обеспечить.
En: I need to study to support both of us.

Ru: Я не забуду тебя, буду приезжать на выходные.
En: I won't forget you; I'll come visit on the weekends."

Ru: Дмитрий смотрел в глаза Елене.
En: Dmitry looked into Elena's eyes.

Ru: Мелодия праздника наполняла атмосферу, флаги развевались на ветру.
En: The melody of the celebration filled the atmosphere, flags fluttered in the wind.

Ru: Бабушка молчала, но глаза её теплее.
En: Grandmother remained silent, but her eyes grew warmer.

Ru: — Я понимаю, Дима, — наконец сказала Елена, обняв его.
En: "I understand, Dima," Elena finally said, embracing him.

Ru: — Ты всегда был умным мальчиком.
En: "You've always been a smart boy.

Ru: Пора тебе идти своим путем.
En: It's time for you to follow your own path."

Ru: Дмитрий почувствовал облегчение.
En: Dmitry felt relieved.

Ru: Вместе они пошли по площади, слушая музыку, которую уже не было слышно от разговоров и laughter.
En: Together they walked across the square, listening to the music that was now drowned out by conversations and laughter.

Ru: Через несколько недель он уехал в университет, полон новых надежд.
En: A few weeks later, he left for university, full of new hopes.

Ru: Елена же начала находить друзей в деревне, присоединялась к мероприятиям и даже задумала навестить Дмитрия в городе.
En: Elena began to find friends in the village, joined in events, and even planned to visit Dmitry in the city.

Ru: Так Дмитрий научился совмещать свои мечты с семейными обязанностями.
En: Thus, Dmitry learned to balance his dreams with family duties.

Ru: А Елена, несмотря на грусть, научилась радоваться успехам внука.
En: And Elena, despite the sadness, learned to rejoice in her grandson's successes.


Vocabulary Words:
  • village: деревня
  • freshness: свежесть
  • prepare: готовиться
  • opportunities: возможности
  • blooming: распускались
  • drifting: слонялись
  • decorate: украшать
  • neighbor: сосед
  • wise: мудрый
  • sly: лукавый
  • shelling: счистив
  • conversation: разговор
  • excitement: волнение
  • melody: мелодия
  • fluttered: развевались
  • embracing: обняв
  • hope: надежда
  • path: путь
  • balance: совмещать
  • duties: обязанности
  • rejoice: радоваться
  • successes: успехи
  • support: обеспечивать
  • silence: молчание
  • tightening: сжималось
  • airs: наполняла
  • gathered: собрались
  • explained: объясни
  • honestly: честно
  • replied: ответил
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org