
Sign up to save your podcasts
Or


If you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon (patreon.com/UnlockYourSerbian) - click here for more details
Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com)
Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube!
Nevena (00:00)
Zdravo svima, ja sam Nevena.
Hello everyone, I’m Nevena.
Jelena (00:02)
Ja sam Jelena.
I’m Jelena.
Nevena (00:03)
I dobrodošli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom.
And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena.
Jelena (00:08)
Tako je, dobrodošli u novu epizodu našeg podkasta. Hvala vam što ste i ove nedelje sa nama i danas razgovaramo o jednoj veoma, veoma zanimljivoj temi, a to je sleng u srpskom jeziku.
That’s right, welcome to a new episode of our podcast. Thank you for being with us this week as well, and today we’re talking about a very, very interesting topic, and that is slang in the Serbian language.
Nevena (00:25)
Pa ’de si ti, Jelena?
So, where’ve you been, Jelena?
Jelena (00:28)
Pa evo me, Nevena, šta ima?
Oh, here I am, Nevena, what’s up?
Nevena (00:31)
A ništa, evo, blejim malo. A ti?
Nothing much, I’m just chilling a bit. And you?
Jelena (00:36)
Evo i ja po kući. Nešto malo.
Same here, I’m just at home, doing a bit of nothing.
Nevena (00:38)
Jako me zanima da li je neko razumeo šta znači „blejim“ i „evo po kući“. Ovo su jako tipični načini da mi na slengu, u ovom nekom izmenjenom srpskom, kažemo da ne radimo ništa.
I’m really curious if anyone understood what “blejim” and “evo po kući” mean. These are very typical ways that we, in slang, in this kind of “modified Serbian”, say that we’re not doing anything.
Become a member on Patreon (patreon.com/UnlockYourSerbian) to continue reading the transcript!
Send us your questions!
By Nevena & JelenaIf you want to listen to the longer version of this episode, read the transcript, have vocabulary lists and grammar exercises, consider becoming a member of the Unlock your Serbian community on Patreon (patreon.com/UnlockYourSerbian) - click here for more details
Book a Serbian lesson with Jelena or Nevena on our website (unlockyourserbian.com)
Follow us on Instagram, TikTok, and YouTube!
Nevena (00:00)
Zdravo svima, ja sam Nevena.
Hello everyone, I’m Nevena.
Jelena (00:02)
Ja sam Jelena.
I’m Jelena.
Nevena (00:03)
I dobrodošli u novu epizodu Unlock Your Serbian sa Jelenom i Nevenom.
And welcome to a new episode of Unlock Your Serbian with Jelena and Nevena.
Jelena (00:08)
Tako je, dobrodošli u novu epizodu našeg podkasta. Hvala vam što ste i ove nedelje sa nama i danas razgovaramo o jednoj veoma, veoma zanimljivoj temi, a to je sleng u srpskom jeziku.
That’s right, welcome to a new episode of our podcast. Thank you for being with us this week as well, and today we’re talking about a very, very interesting topic, and that is slang in the Serbian language.
Nevena (00:25)
Pa ’de si ti, Jelena?
So, where’ve you been, Jelena?
Jelena (00:28)
Pa evo me, Nevena, šta ima?
Oh, here I am, Nevena, what’s up?
Nevena (00:31)
A ništa, evo, blejim malo. A ti?
Nothing much, I’m just chilling a bit. And you?
Jelena (00:36)
Evo i ja po kući. Nešto malo.
Same here, I’m just at home, doing a bit of nothing.
Nevena (00:38)
Jako me zanima da li je neko razumeo šta znači „blejim“ i „evo po kući“. Ovo su jako tipični načini da mi na slengu, u ovom nekom izmenjenom srpskom, kažemo da ne radimo ništa.
I’m really curious if anyone understood what “blejim” and “evo po kući” mean. These are very typical ways that we, in slang, in this kind of “modified Serbian”, say that we’re not doing anything.
Become a member on Patreon (patreon.com/UnlockYourSerbian) to continue reading the transcript!
Send us your questions!