Fluent Fiction - Turkish

Startup Slip-Up: How a Mistake Won Erdem a Second Chance


Listen Later

Fluent Fiction - Turkish: Startup Slip-Up: How a Mistake Won Erdem a Second Chance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-09-30-07-38-20-tr

Story Transcript:

Tr: Hızlı adımlarla inCube adlı girişim kuluçka merkezine giren Erdem'in kafasında kocaman bir hedef vardı.
En: Erdem entered the startup incubation center called inCube with quick steps, and he had a big goal in mind.

Tr: Tüm yaz boyunca harıl harıl üzerinde çalıştığı projeyi yatırımcılara sunmak ve gerekli finansmanı elde etmek istiyordu.
En: He wanted to present the project he had worked on tirelessly throughout the summer to investors and secure the necessary funding.

Tr: Ancak, kafası biraz karışıktı ve bu karışıklık az sonra başına gelecek talihsiz kazanın habercisiydi.
En: However, he was a bit confused, and this confusion was a precursor to the unfortunate mishap that was about to happen to him.

Tr: Ofis, bir arı kovanı gibi çalışıyordu.
En: The office buzzed like a beehive.

Tr: Beyaz tahtalar ilham verici fikirlerle doluydu ve herkes inovatif projeleri hakkında hararetli tartışmalar yapıyordu.
En: Whiteboards were filled with inspiring ideas, and everyone was engaged in heated discussions about their innovative projects.

Tr: Kahvenin kokusu her yere yayılmış, klavye klik sesleri ise bir melodi gibi ofisi doldurmuştu.
En: The aroma of coffee permeated everywhere, and the sound of clicking keyboards filled the office like a melody.

Tr: İşte tam da böyle bir anda, Erdem yanlış bir tuşa bastı.
En: It was precisely at such a moment that Erdem pressed the wrong button.

Tr: Yatırımcılara göndermek istediği iddialı ve abartılı sunum e-postasını, ofisteki tüm çalışanlara gönderdiğini fark etti.
En: He realized that the ambitious and exaggerated presentation email he meant to send to the investors had been sent to all the employees in the office.

Tr: Bu e-posta, projesinin gelecekte dünyayı nasıl değiştireceği gibi iddialı ve biraz da gülünç mesajlar içeriyordu.
En: This email contained bold and somewhat ridiculous messages about how his project would change the world in the future.

Tr: Erdem, bu hata yüzünden herkesin karşısında utançtan kıpkırmızı kesildi.
En: Embarrassed because of this mistake, Erdem turned crimson in front of everyone.

Tr: Ancak, olan olmuştu; şimdi ne yapacağına karar vermesi gerekiyordu.
En: However, what was done was done; he needed to decide what to do next.

Tr: Ofis arkadaşları Merve ve Canan da durumu fark etmiş, şaşkın şaşkın ona bakıyordu.
En: His office friends Merve and Canan also noticed the situation and looked at him in astonishment.

Tr: Erdem derin bir nefes aldı ve sakinleşmeye çalıştı.
En: Erdem took a deep breath and tried to calm himself.

Tr: “Ne yapmalıyım?” diye düşündü.
En: "What should I do?" he thought.

Tr: Sonunda, hatasını kabul edip, bunu esprili bir hale dönüştürmeye karar verdi.
En: Eventually, he decided to admit his mistake and turn it into a humorous moment.

Tr: Erdem, kendine güvenip sunum vakti geldiğinde sahneye çıktı.
En: Erdem, confident in himself, took the stage when it was time for the presentation.

Tr: İlk olarak talihsiz e-postaya atıfta bulunarak, “Beni buradaki herkes tanıyor; çünkü ilaç gibi ve belki de biraz fazla iddialı bir yolculuk sundum size!” dedi.
En: He first referred to the unfortunate email by saying, "Everyone here knows me because I offered you a journey like medicine and maybe a bit too ambitious!"

Tr: Ofistekiler gülmeye başladı, Erdem’in kendini hafife alması ve durumu esprili bir hale getirmesi herkesi etkiledi.
En: The office started to laugh, and Erdem's self-deprecation and ability to turn the situation into a joke impressed everyone.

Tr: Sunumuna devam ederken, e-postadaki abartılı iddialar üzerinden espiriler yaptı ve odanın enerjisi yükseldi.
En: As he continued his presentation, he made jokes about the exaggerated claims in the email, and the energy in the room rose.

Tr: Erdem’in samimiyeti ve dürüstlüğü, ilk başta gergin görünen yatırımcının bile yüzünde bir gülümseme oluşturdu.
En: Erdem's sincerity and honesty even brought a smile to the face of the initially tense-looking investor.

Tr: Sunumun sonunda, yatırımcı ona yaklaştı ve "Sizinle daha ciddi bir görüşme yapmak isteriz," dedi.
En: At the end of the presentation, the investor approached him and said, "We'd like to have a more serious discussion with you."

Tr: Erdem’in yüreği mutlulukla dolmuştu.
En: Erdem's heart filled with happiness.

Tr: Sonbaharın tatlı esintisiyle inCube’dan çıkarken, Erdem kazandığı yeni bir özümsedi; özgünlük ve mizah, insanların güven ve saygısını kazanmak için en az inovasyon kadar önemliydi.
En: As he left inCube with the sweet breeze of autumn, Erdem had gained a new insight; authenticity and humor were as important as innovation in earning people's trust and respect.

Tr: Artık daha büyük bir inançla yoluna devam edebilir, ve gelecekteki başarılarına doğru ilerleyebilirdi.
En: Now, he could continue on his path with greater belief and proceed towards his future successes.


Vocabulary Words:
  • incubation: kuluçka
  • precursor: habercisi
  • mishap: talihsiz kaza
  • buzzed: çalışıyordu
  • aroma: koku
  • permeated: yayılmış
  • exaggerated: abartılı
  • bold: iddialı
  • crimson: kıpkırmızı
  • embarrassed: utançtan
  • astonishment: şaşkın
  • calm: sakinleşmek
  • humorous: esprili
  • self-deprecation: kendini hafife alma
  • melody: melodi
  • journey: yolculuk
  • sincerity: samimiyet
  • authenticity: özgünlük
  • humor: mizah
  • tirelessly: harıl harıl
  • secure: elde etmek
  • innovation: inovasyon
  • cognizant: farkında
  • gullible: saf
  • insight: özümseme
  • energetic: dinamik
  • genuine: gerçek
  • overwhelming: ezici
  • empathy: empati
  • navigate: yönlendirmek
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - TurkishBy FluentFiction.org