Fluent Fiction - Slovak:
Storm in Vysoké Tatry: A Trusting Journey Through Nature's Fury Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-09-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Marek a Zuzana kráčali úzkou horskou cestou v nádherných Vysokých Tatrách.
En: Marek and Zuzana walked along a narrow mountain path in the beautiful Vysoké Tatry.
Sk: Sneh na zemi sa pomaly topil a jar sa chystala rozkvitnúť plnou silou.
En: The snow on the ground was slowly melting, and spring was preparing to bloom in full force.
Sk: Obaja milovali hory, ale Marek bol ten, ktorý nadšení z dobrodružstiev často prehliadal riziká.
En: Both loved the mountains, but Marek was the one who, enthusiastic about adventures, often overlooked the risks.
Sk: „Počul som, že táto túra je najkrajšia v Tatrách,“ povedal Marek s iskrou v očiach.
En: "I heard this hike is the most beautiful in Tatry," said Marek with a spark in his eyes.
Sk: Zuzana sa nervózne pozrela na tmavé oblaky nad nimi.
En: Zuzana nervously looked at the dark clouds above them.
Sk: „Možno by sme sa mali otočiť, Marek.
En: "Maybe we should turn around, Marek.
Sk: Tieto oblaky nevyzerajú dobre.
En: These clouds don't look good."
Sk: “Marek ju uistil: „Poď, Zuzana.
En: Marek assured her: "Come on, Zuzana.
Sk: Bude to v poriadku.
En: It'll be fine."
Sk: “Začali stúpať vyššie, kým sa náhle začala snehová búrka valcovať po horách.
En: They began climbing higher, until suddenly a snowstorm started rolling over the mountains.
Sk: Vietor rýchlo zosilňoval a vločky snehu sa krútili vo vzduchu.
En: The wind quickly intensified, and snowflakes swirled in the air.
Sk: Viditeľnosť sa zhoršovala každou minútou, a Zuzana stále nervóznejšie stískala batoh.
En: Visibility worsened with every minute, and Zuzana clutched her backpack more and more nervously.
Sk: „Marek, mali by sme sa vrátiť,“ prosila Zuzana, jej hlas naplnený úzkosťou.
En: "Marek, we should turn back," Zuzana pleaded, her voice filled with anxiety.
Sk: Marek sa tváril odhodlaný: „Som si istý, že viem o skratke.
En: Marek looked determined: "I'm sure I know a shortcut.
Sk: Bude to bezpečné.
En: It'll be safe."
Sk: “Zuzana sa zastavila a Marek si uvedomil vážnosť situácie, až keď sa pozrel do jej očí.
En: Zuzana stopped, and Marek realized the seriousness of the situation only when he looked into her eyes.
Sk: Obaja vedeli, že pokračovanie ďalej bez plánu je neuvážené.
En: Both knew that continuing on without a plan was reckless.
Sk: Marek konečne zložil svoje ego a priznal: „Máš pravdu, musíme byť opatrní.
En: Marek finally put aside his ego and admitted: "You're right, we need to be careful."
Sk: “Spolu sa rozhodli pre návrat, hoci cesta naspäť bola namáhavá.
En: Together, they decided to turn back, although the way back was arduous.
Sk: Mráz štípal do líc a chlad prenikal cez ich oblečenie.
En: The frost nipped at their cheeks, and the cold penetrated their clothing.
Sk: Zuzana odvážne viedla cez sneh a pomáhala Marekovi udržiavať smer.
En: Zuzana bravely led through the snow and helped Marek keep the course.
Sk: Búrka sa menila, a oni narazili na rozcestie.
En: The storm was changing, and they came across a crossroads.
Sk: Marek navrhol kratšiu, nebezpečnejšiu trasu, no Zuzana trvala na dlhšej, bezpečnejšej ceste.
En: Marek suggested a shorter, more dangerous route, but Zuzana insisted on the longer, safer path.
Sk: Tentoraz sa Marek rozhodol jej verne dôverovať.
En: This time, Marek decided to trust her faithfully.
Sk: Ako sa stmievalo, nachádzali cestu cez zasnežený terén a dúfali, že nájdu úkryt.
En: As darkness fell, they found their way through the snowy terrain, hoping to find shelter.
Sk: V poslednej chvíli objavili malú chatku.
En: At the last moment, they discovered a small cabin.
Sk: Skromná, ale poskytnúť potrebné prístrešie pred burácajúcimi vetrami.
En: Modest, but it provided the necessary shelter from the roaring winds.
Sk: Vnútri chalúpky Zuzana ticho ďakovala Marekovi za to, že veril jej inštinktom, zatiaľ čo on premýšľal o sile prírody.
En: Inside the cabin, Zuzana quietly thanked Marek for trusting her instincts, while he reflected on the power of nature.
Sk: Boj s búrkou ich naučil dôležitú lekciu.
En: The battle with the storm had taught them an important lesson.
Sk: Marek sa usmial na Zuzanu, jeho oči hovorili namiesto slov.
En: Marek smiled at Zuzana, his eyes speaking instead of words.
Sk: „Príroda má vždy posledné slovo,“ priznal Marek, zahriatý pocitom vďaky.
En: "Nature always has the last word," admitted Marek, warmed by a sense of gratitude.
Sk: A tak, chránení pred zimou, Marek a Zuzana zaspali s vedomím, že aj tie najťažšie túry sa často zvládajú s dôverou, porozumením a láskou.
En: And so, sheltered from the cold, Marek and Zuzana fell asleep knowing that even the toughest hikes are often managed with trust, understanding, and love.
Vocabulary Words:
- narrow: úzkou
- path: cestou
- melting: topil
- bloom: rozkvitnúť
- risks: riziká
- spark: iskrou
- enthusiastic: nadšení
- nervously: nervózne
- clouds: oblaky
- assured: uistil
- intensified: zosilňoval
- visibility: viditeľnosť
- pleaded: prosila
- anxiety: úzkosťou
- determined: odhodlaný
- shortcut: skratke
- reckless: neuvážené
- arduous: namáhavá
- crossroads: rozcestie
- insisted: trvala
- faithfully: verne
- shelter: prístrešie
- terrain: terén
- modest: skromná
- roaring: burácajúcimi
- instincts: inštinktom
- gratitude: vďaky
- understanding: porozumením
- fell: zaspali
- manage: zvládajú