FluentFiction - Irish

Stormy Adventures: Discovering Friendship on the Wild Atlantic


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Stormy Adventures: Discovering Friendship on the Wild Atlantic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/stormy-adventures-discovering-friendship-on-the-wild-atlantic

Story Transcript:

Ga: Bhí an ghrian ag soilsiú go geal sa spéir samhraidh agus na laethanta fada i bPoblacht na hÉireann.
En: The sun shone brightly in the summer sky, and the days were long in the Republic of Ireland.

Ga: Bhí Aoife, lán d'fhonn eachtraíochta, ag mothú míchompord sa bhaile beag.
En: Aoife, full of a desire for adventure, was feeling uncomfortable in the small village.

Ga: "Ní mór dúinn dul áit éigin nua," a dúirt sí le gliondar ina súile.
En: "We must go somewhere new," she said with a sparkle in her eyes.

Ga: Bhí Cillian, a chara cúthaileach, ag mothú beagán neirbhíseach.
En: Cillian, her shy friend, was feeling a bit nervous.

Ga: Bhí sé ag breathnú ar na scamaill ag carnadh os cionn na gClár.
En: He was watching the clouds gathering above the Clare region.

Ga: "Tá tuar na haimsire ag rá go mbeidh stoirm," a dúirt sé, árd-rún ina ghlór.
En: "The weather forecast says there will be a storm," he said in a solemn voice.

Ga: Ach, sheas Roisin idir an dá thrá, í féin lán de mheon dearfach.
En: But Roisin, standing between the two, was full of positivity.

Ga: "Níl a leithéid de rud foirfe ann," a dúirt sí.
En: "There is no such thing as perfect," she said.

Ga: "Tá an saol faoin turas, ní faoin gcríoch.
En: "Life is about the journey, not the destination."

Ga: "Le sin, chuaigh an triúr acu ar bhóthar an Atlantaigh Fhiáin, ag dul i gcomhair an fháilte sin ar dhrochrachta.
En: With that, the three of them set off on the Wild Atlantic Way, seeking that welcoming adventure.

Ga: Bhí an tiomáint fada, ach bhí an radharcra gleoite.
En: The drive was long, but the scenery was beautiful.

Ga: Thosaigh na haillte ag ardu i bhfad uainn.
En: The cliffs began to rise in the distance.

Ga: Bhí an fharraige ag bualadh go trom in aghaidh na carraigeacha thíos.
En: The sea was crashing heavily against the rocks below.

Ga: Tháinig corraíl ar Aoife.
En: Aoife felt a surge of excitement.

Ga: "Táimid beagnach ann!
En: "We're almost there!"

Ga: " a ghlaoigh sí amach le lúcháir.
En: she called out joyfully.

Ga: Ach bhí Cillian fós aireach, ag faire ar an spéir dorcha.
En: But Cillian remained watchful, keeping an eye on the darkening sky.

Ga: Go tobann, thosaigh an ghaoth ag fás níos láidre.
En: Suddenly, the wind began to grow stronger.

Ga: Bhí báisteach ag titim anuas, ag teacht le fórsa.
En: Rain was pouring down with force.

Ga: Bhí airgeadraí báistí ag damhsa lasmuigh dá gcarr.
En: Raindrops danced outside their car.

Ga: Rith siad i dtreo bothán beag feistithe le tearmann go tapaigh.
En: They ran towards a small shelter-equipped hut quickly.

Ga: Bhí sí fliuch go craiceann ag a seacht.
En: At seven, they were soaked to the skin.

Ga: Bhí an triúr ina suí go ghluaiste sa bothán, ag éisteacht leis an stoirm ag cúlú.
En: The three of them sat huddled in the hut, listening to the storm as it receded.

Ga: Labhair Cillian leo ansin.
En: Cillian spoke to them then.

Ga: "Tá sé go maith amach anseo i ngan fhios," a dúirt sé go socair.
En: "It's good to be out here without knowing," he said calmly.

Ga: Tuig Aoife ansin an tábhacht a bhain le bheith muiníneach as a cairde.
En: Aoife then understood the importance of trusting her friends.

Ga: D’athraigh an ghaoth, agus tháinig ciúnas.
En: The wind changed, and calmness followed.

Ga: D’imigh an stoirm go tobann, ag oscailt radharc órga.
En: The storm disappeared suddenly, revealing a golden view.

Ga: Bhí an ghrian ag dul síos, ag casadh an spéir bán go líomhte le dathanna an tsamhraidh.
En: The sun was setting, turning the white sky into vibrant summer colors.

Ga: "Nach é seo an chiall atá leis an saol?
En: "Isn't this the meaning of life?"

Ga: " a d’éirigh Roisin a rá, ag ceangal go hachomair ar an suaimhneas iontach de na haillte.
En: Roisin remarked, perfectly summing up the wonderful serenity of the cliffs.

Ga: Bhí Aoife ag mothú saor in aisce arís, ach anois bhí sí níos tuisceanaí dá cairde, agus bhí Cillian ag mothú áthas ar an turas gan choinne.
En: Aoife felt free again, but now she was more understanding of her friends, and Cillian felt a joy from the unexpected journey.

Ga: Bhí dlúthbhaint nua eatarthu, rud a chuir go mór leis an eispéireas ar fad.
En: There was a new closeness between them, which greatly enhanced the overall experience.

Ga: Ar deireadh, nuair a d'fhan an oíche arís, thuig siad go raibh turas beag sa saol ag teacht leis an rud is spraíúla de ghaolta.
En: In the end, when night settled again, they understood that a small journey in life aligns with the most enjoyable of relationships.

Ga: "Táimid anseo i gcónaí dá chéile," a dúirt Aoife go bog, agus an fhírinne sin caomhnaithe go mór ina n-intinní.
En: "We are always here for each other," Aoife said softly, and that truth remained cherished in their minds.


Vocabulary Words:
  • shone: soilsiú
  • brightly: go geal
  • desire: fonn
  • adventure: eachtraíochta
  • nervous: neirbhíseach
  • solemn: árd-rún
  • positivity: mheon dearfach
  • seeking: ag dul i gcomhair
  • welcoming: fáilte
  • scenery: radharcra
  • cliffs: aillte
  • surge: corraíl
  • excitement: lúcháir
  • darkening: dorcha
  • pouring: ag titim
  • shelter: tearmann
  • huddled: ina suí go ghluaiste
  • receded: ag cúlú
  • calmness: ciúnas
  • disappeared: d'imigh
  • vibrant: líomhte
  • unexpected: gan choinne
  • closeness: dlúthbhaint
  • enhanced: chuir go mór leis
  • cherished: caomhnaithe
  • truth: fhírinne
  • gathering: ag carnadh
  • forecast: tuar
  • calmly: go socair
  • serenity: suaimhneas
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org