Fluent Fiction - Finnish:
Strangers in a Snowy City: An Unexpected Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-02-09-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin päärautatieasemalla oli vilskettä.
En: Helsingin main railway station was bustling.
Fi: Lumihiutaleet leijailivat hitaasti maahan, ja matkustajat kiiruhtivat kiireisesti asemalle.
En: Snowflakes drifted slowly to the ground, and travelers hurried busily to the station.
Fi: Aino, taideopiskelija, kietoi kaulahuivia tiukemmin kaulansa ympärille.
En: Aino, an art student, wrapped her scarf more tightly around her neck.
Fi: Hänen piti kiirehtiä junaan, joka veisi hänet kotiin perheensä luo.
En: She needed to hurry to the train that would take her home to her family.
Fi: Lumi ja tungos kuitenkin vaikeuttivat kulkua.
En: However, the snow and crowd made her progress difficult.
Fi: Janne seisoi hämmentyneenä info-taulun edessä.
En: Janne stood confused in front of the information board.
Fi: Hän oli juuri muuttanut Helsinkiin ja tunsi itsensä yksinäiseksi suuressa kaupungissa.
En: He had just moved to Helsinki and felt lonely in the big city.
Fi: Hän kaipasi pientä kotikaupunkiansa ja ystäviään, mutta oli päättänyt rohkaistua ja alkaa etsiä ystäviä täältä.
En: He missed his small hometown and his friends, but he had decided to be brave and start looking for friends here.
Fi: Aino näki Jannen katsovan eksyneenä ympärilleen.
En: Aino saw Janne looking lost around him.
Fi: Hänessä heräsi halu auttaa, vaikka aikaa oli vähän.
En: She felt a desire to help, even though she had little time.
Fi: "Hei, tarvitsetko apua?"
En: "Hey, do you need help?"
Fi: Aino kysyi.
En: Aino asked.
Fi: Janne hymyili kiitollisena, vaikka häntä hieman ujostutti.
En: Janne smiled gratefully, even though he felt a bit shy.
Fi: "Joo, mistä löydän junan Lahteen?"
En: "Yeah, where can I find the train to Lahti?"
Fi: Aino selitti reitin ja samalla huomasi, kuinka jännitys hänen sisällään alkoi hälvetä.
En: Aino explained the route and at the same time noticed how the tension inside her began to fade.
Fi: Hänellä oli aikaa keskustella hetki.
En: She had time to chat for a moment.
Fi: He juttelivat hetken talvesta, lumesta ja suurkaupungin vilinästä.
En: They talked for a while about winter, snow, and the hustle and bustle of the big city.
Fi: Janne kertoi, kuinka hän pelkäsi, ettei löytäisi täältä yhtään ystävää.
En: Janne told her how he feared not finding a single friend here.
Fi: Kun Jannen juna kuulutettiin laiturille, Aino tunsi pientä haikeutta.
En: When Janne's train was announced on the platform, Aino felt a slight pang of melancholy.
Fi: He olivat löytäneet hetkeksi yhteyden toisiinsa.
En: They had found a connection with each other for a moment.
Fi: "Kiitos avusta," Janne sanoi.
En: "Thanks for the help," Janne said.
Fi: "Toivottavasti pääset ajoissa kotiin."
En: "I hope you make it home on time."
Fi: Aino hymyili lämpimästi.
En: Aino smiled warmly.
Fi: "Onnea Helsingin seikkailuun!"
En: "Good luck with your Helsinki adventure!"
Fi: He vilkuttivat hyvästiksi ja suuntasivat eri suuntiin.
En: They waved goodbye and headed in different directions.
Fi: Janne tunsi olonsa rohkeammaksi.
En: Janne felt braver.
Fi: Hän päätti kävellä talvimarkkinoille ja katsoa, mitä uusi kotikaupunki voisi tarjota.
En: He decided to walk to the winter market and see what his new hometown could offer.
Fi: Aino puolestaan kiirehti junan kyytiin helpottuneena.
En: Aino, on the other hand, hurried onto her train, feeling relieved.
Fi: Hän oli saanut muistutuksen siitä, kuinka pienet kohtaamiset voivat valaista päivää.
En: She had been reminded of how small encounters can brighten a day.
Fi: Tärkeintä on olla valmis avautumaan ja olemaan läsnä.
En: The most important thing is to be ready to open up and be present.
Fi: Kun juna nytkähti liikkeelle, lumi peitti yhä kaupungin katuja.
En: As the train jerked into motion, snow still covered the city's streets.
Fi: Aino tiesi, ettei perille pääseminen ollut ainoa tärkeä asia.
En: Aino knew that reaching her destination wasn't the only important thing.
Fi: Matkalla hän oli saanut ystävällisen katseen ja keskustelun, joka tyynnytti hänen mieltään.
En: Along the way, she had received a friendly glance and a conversation that calmed her mind.
Fi: Ja niin lumisateisena talvipäivänä Aino ja Janne lähtivät eri suuntiin, mutta kumpikin hieman uudistuneena.
En: And so, on a snowy winter day, Aino and Janne went their separate ways, but each felt a bit renewed.
Fi: He löysivät yhteyden tavalla, jota he eivät olleet osanneet odottaa, ja siitä jäi lämmin muisto.
En: They found a connection in a way they hadn't expected, leaving them with a warm memory.
Vocabulary Words:
- bustling: vilskettä
- drifted: leijailivat
- wrapped: kietoi
- scarf: kaulahuivia
- crowd: tungos
- confused: hämmentyneenä
- information board: info-taulun
- felt lonely: tunsi itsensä yksinäiseksi
- hometown: kotikaupunkiansa
- gratefully: kiitollisena
- shy: ujostutti
- route: reitin
- tension: jännitys
- fade: hälvetä
- hustle and bustle: vilinästä
- platform: laiturille
- puzzle: haikeutta
- connection: yhteyden
- melancholy: haikeutta
- braver: rohkeammaksi
- adventure: seikkailuun
- relieved: helpottuneena
- encounter: kohtaamiset
- brighten: valaista
- present: läsnä
- jerked: nytkähti
- glance: katseen
- calmed: tyynnytti
- renewed: uudistuneena
- unexpectedly: osanneet odottaa