Fluent Fiction - Finnish:
Unveiling the Mysteries of Hiisi: A Forest's Secret Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2024-11-20-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Syksyinen ilta oli laskeutunut hiljaa metsän keskelle, jossa pieni, hieman ränsistynyt mökki seisoi yksinään.
En: An autumn evening had quietly descended upon the forest, where a small, slightly dilapidated cabin stood alone.
Fi: Aki astui sisään lämpöiseen hämärään, hengittäen syvään kosteaa ilmaa, joka kantoi mukanaan metsän tuoksun.
En: Aki stepped inside the warm dimness, breathing deeply the moist air that carried with it the scent of the forest.
Fi: Hän oli lähtenyt pakoon kaupungin kiireitä, toivoen löytävänsä täältä pohjoisesta rauhaa ja uusia näkökulmia elämäänsä.
En: He had fled the hustle and bustle of the city, hoping to find peace and new perspectives on life here in the north.
Fi: Mökin sisällä vallitsi hiljaisuus, jota rikkoi vain tulen hiljainen rätinä takassa.
En: Inside the cabin, a silence prevailed, broken only by the quiet crackling of the fire in the fireplace.
Fi: Päivi, toinen retriitin osallistuja, istui keittiön pöydän ääressä selaillen vanhoja kirjoja, joita oli löytänyt mökin kaapista.
En: Päivi, another participant in the retreat, sat at the kitchen table browsing through old books she had found in the cabin's cupboard.
Fi: He olivat tutustuneet vasta edellisenä päivänä, mutta Päivi tuntui viihtyvän omissa oloissaan, arvostaen metsän historiaa ja paikan kauneutta.
En: They had only met the day before, but Päivi seemed to enjoy her solitude, appreciating the forest's history and the beauty of the place.
Fi: Aki huomasi pöydällä erikoisen näköisen vanhan päiväkirjan.
En: Aki noticed an unusually old-looking diary on the table.
Fi: Hän nosti sen varovasti käsiinsä, pölypuseron pöllyttäessä ilmaan.
En: He carefully picked it up, causing a puff of dust to rise into the air.
Fi: "Mikähän tämä on?"
En: "I wonder what this is?"
Fi: hän pohti ääneen.
En: he pondered aloud.
Fi: Päivi vilkaisi ylös kirjasta, muttei näyttänyt erityisen kiinnostuneelta.
En: Päivi glanced up from her book but didn't seem particularly interested.
Fi: "Aivan varmasti vain naapurin Papin vanhoja muistiinpanoja", hän vastasi olkiaan kohauttaen.
En: "Surely just old notes from the neighbor's 'Pappi'," she replied, shrugging her shoulders.
Fi: "Tiedäthän, täällä kerrotaan kaikenlaisia tarinoita."
En: "You know, they tell all sorts of stories around here."
Fi: Aki kuitenkin tunsi outoa vetovoimaa kirjaa kohtaan ja alkoi selata sen kellastuneita sivuja.
En: However, Aki felt an odd attraction to the book and began to leaf through its yellowed pages.
Fi: Kirjoitus oli vanhanaikaista ja vaikeasti luettavaa, täynnä epämääräisiä merkintöjä.
En: The writing was antiquated and hard to read, full of vague annotations.
Fi: Mutta oli jotain, yksi sana, joka toistui yhä uudelleen: "Hiisi".
En: But there was something, one word that repeated over and over: "Hiisi."
Fi: Koko viikon ajan Aki ei voinut ajatella muuta kuin tuota mystistä sanaa ja sen merkitystä.
En: Throughout the week, Aki could think of nothing but that mysterious word and its meaning.
Fi: Hän alkoi viettää yhä enemmän aikaa metsässä, etsien merkkejä, jotka saattaisivat valaista päiväkirjan arvoitusta.
En: He began to spend more and more time in the forest, searching for signs that might illuminate the mystery of the diary.
Fi: Päivi katseli hänen puuhiaan hieman huvittuneena mutta myös uteliaana, kunnes eräänä aamuna hän päätti liittyä Akille hänen retkillään.
En: Päivi watched his activities with slight amusement but also curiosity, until one morning she decided to join Aki on his excursions.
Fi: "Akitko lähti metsään taas?"
En: "D'you head into the forest again, Aki?"
Fi: Päivi kysyi, vetäen lämpimän takin päälleen.
En: Päivi asked, pulling on a warm coat.
Fi: "Mitä oikein luulet löytäväsi?"
En: "What do you think you might find?"
Fi: Aki hymyili.
En: Aki smiled.
Fi: "Jotain kertoo, että tämä paikka on erityinen", hän sanoi.
En: "Something tells me this place is special," he said.
Fi: "Ehkäpä hiisi ei olekaan vain tarina."
En: "Maybe Hiisi isn't just a story."
Fi: Päivät kuluivat, ja he molemmat sukelsivat syvemmälle paikalliseen folkloreen, lukien vanhoja kansantaruja ja keskustellen kyläläisten kanssa.
En: The days passed, and they both delved deeper into local folklore, reading old folk tales and talking with the villagers.
Fi: Eräänä iltana, juuri auringon laskiessa, he löysivät metsästä vanhan paaden, joka oli yllättävän tiheän aluskasvillisuuden peitossa.
En: One evening, just as the sun was setting, they found an old boulder in the forest, surprisingly covered by dense undergrowth.
Fi: Sen ylle oli kaiverrettu samoja maagisia merkkejä kuin päiväkirjassa.
En: Engraved on it were the same magical symbols as in the diary.
Fi: Se oli osittain maan nielemä, mutta kiveen kaiverretut kuviot olivat selvästi ihmiskäden työtä.
En: It was partially swallowed by the earth, but the carved patterns on the stone were clearly human handiwork.
Fi: "Tässä se on", Aki kuiskasi, äänessään aavemainen kunnioitus.
En: "Here it is," Aki whispered, his voice filled with eerie reverence.
Fi: He viettivät seuraavat tunnit kiven äärellä, kunnes viimein Aki ymmärsi päiväkirjan merkityksen.
En: They spent the next few hours at the stone until finally, Aki understood the diary's meaning.
Fi: Se oli varoitus ja samalla ohje siitä, miten kunnioittaa metsää ja sen voimia.
En: It was a warning and, at the same time, guidance on how to respect the forest and its forces.
Fi: Se kertoi, kuinka ihmisillä oli vastuu suojella maata ja elää sovussa luonnon kanssa.
En: It told how people had a responsibility to protect the land and live in harmony with nature.
Fi: Aki tunsi mielensä kirkastuvan ja rauhan säteilevän sisällään.
En: Aki felt his mind clear and peace radiate within him.
Fi: Kun he palasivat mökille, Aki ja Päivi naurahtivat yhdessä.
En: When they returned to the cabin, Aki and Päivi laughed together.
Fi: "Ehkä näissä tarinoissa on enemmän totuutta kuin ajattelinkaan", Päivi myönsi lopulta.
En: "Maybe there's more truth to these stories than I thought," Päivi eventually admitted.
Fi: Auringon ensisäteet nousivat horisontissa, leikkien valoaan metsän puiden lomassa.
En: The first rays of the sun rose on the horizon, playing their light through the trees of the forest.
Fi: Aki katsoi Päiviä kiitollisena.
En: Aki looked at Päivi with gratitude.
Fi: Oli selvää, että tämä matka oli muuttanut heidät molemmat.
En: It was clear that this journey had changed them both.
Fi: He ymmärsivät nyt paremmin metsän mystisen kauneuden ja tarinoiden syvällisen merkityksen – ja ehkäpä myös itsensä, hiukan selkeämmin.
En: They now understood better the forest's mystical beauty and the profound meaning of the stories—and perhaps also themselves, a little more clearly.
Vocabulary Words:
- autumn: syksyinen
- descended: laskeutunut
- dilapidated: ränsistynyt
- prevailed: vallitsi
- crackling: rätinä
- retreat: retriitti
- cupboard: kaappi
- pondered: pohti
- peculiar: erikoinen
- attraction: vetovoima
- antiquated: vanhanaikainen
- annotations: merkintöjä
- illumination: valaista
- curiosity: uteliaisuus
- engravings: kaiverrukset
- handiwork: työ
- reverence: kunnioitus
- guidance: ohje
- harmony: sovussa
- responsibility: vastuu
- radiate: säteillä
- gratitude: kiitollisuus
- mystical: mystinen
- perspectives: näkökulmia
- solitude: yksinäisyys
- boulder: paasi
- undergrowth: aluskasvillisuus
- profound: syvällinen
- engraved: kaiverrettu
- folklore: kansantaruja