Fluent Fiction - Irish:
Strangers' Serenade: A New Year's Eve Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-31-08-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Tá an gheimhreadh fuar i mBÁC, ach tá an teach tábhairne lán le teas agus fuinneamh anocht.
En: Winter is cold in BÁC, but the pub is full of warmth and energy tonight.
Ga: Tá soilse beaganna lonracha ag snámh san aer, agus tá Oíche Chinn Bhliana ag cur leis an mothú draíochta.
En: Small bright lights float in the air, and New Year's Eve adds to the magical feeling.
Ga: Tá Aoife, cailín óg le gruaig rua, ina suí ag bord amháin, a haonaránacht soiléir in ainneoin an gomáin den slua timpeall uirthi.
En: Aoife, a young girl with red hair, sits at one table, her loneliness clear despite the hubbub of the crowd around her.
Ga: Bhí Aoife díreach tar éis filleadh ar Bhaile Átha Cliath tar éis briseadh croí.
En: Aoife had just returned to Baile Átha Cliath after heartbreak.
Ga: Bhí uirthi dearmad a dhéanamh, rud a d'fhág go raibh sí leisceach teacht amach anocht.
En: She needed to forget, which made her reluctant to come out tonight.
Ga: Ach, shocraigh sí an doras a oscailt do rud éigin nua.
En: But, she decided to open the door to something new.
Ga: Tá leabhar nótaí beag sínte ar an mbord os a comhair, folamh ach réidh chun scéalta a insint.
En: A small notebook is spread out on the table in front of her, empty but ready to tell stories.
Ga: Ar an stáitse, tá Cillian, ceoltóir áitiúil, ag féachaint amach ar an slua.
En: On stage, Cillian, a local musician, is looking out at the crowd.
Ga: Tá a chroí ag bualadh go tapa toisc nach bhfuil aon phíosa ceoil nua aige.
En: His heart is racing because he has no new piece of music.
Ga: Níl an spreagadh le fáil aige, cé go bhféadfadh an stáitse seo a bheith lán de chuma ina shuí i ngaile na bliana nua.
En: He can't find the inspiration, although this stage could be full of potential in the glow of the new year.
Ga: Feiceann sé Aoife, atá ag féachaint suas chuige idir boladh an dí.
En: He sees Aoife, who is looking up at him amidst the scent of drinks.
Ga: Tá rud éigin faoina súile a bhuaileann é.
En: There's something in her eyes that strikes him.
Ga: Ceannródaí inspioráide b'fhéidir?
En: A spark of inspiration, perhaps?
Ga: Gan smaoineamh, glacann sé an giotár agus tosaíonn sé ag teacht le ceol nua.
En: Without thinking, he takes the guitar and starts to come up with new music.
Ga: Le linn an gcomparáid go am áirithe, réitíonn Cillian leis an nGiotár, sona, fós doirte, is féidir le meon nua teacht.
En: During the time comparison to a certain moment, Cillian syncs with the guitar, happy, yet spilling over, allowing a new mood to emerge.
Ga: De réir mar a théann a chordaí ar aghaidh, tógann sé aoibh gháire beag, aoibhinn ar aghaidh Aoife.
En: As his chords progress, he brings a small, delightful smile to Aoife's face.
Ga: Mothaíonn sí go bhfuil an t-am imithe i bhfad tríd an spás.
En: She feels as though time has drifted far through space.
Ga: Déanann an slua bualadh bos bonn-adhmhadach agus ag preabadh agus ag claonadh lena chéile mar a théann an clog le haghaidh meán oíche.
En: The crowd applauds warmly, bouncing and leaning toward one another as the clock strikes midnight.
Ga: Ardófar géaga le gliondar na bliana nua.
En: Limbs will rise with the excitement of the new year.
Ga: 'Seo é,' smaoinigh Cillian, ag cinneadh an t-am a ithe.
En: "This is it," thought Cillian, deciding to seize the moment.
Ga: Agus canann sé: "Is leatsa é briathar an Bhliain Úr seo."
En: And he sings: “The word of this New Year is yours.”
Ga: De réir mar a mhaolaíonn an fuaim, suíonn Aoife síos, leath-bhíonn a croí oscailte.
En: As the sound subsides, Aoife sits down, her heart half-open.
Ga: Smaoiníonn sí, "An raibh mé le scéal, nó le cara nua?"
En: She wonders, “Was I gaining a story, or a new friend?”
Ga: Le gáire cúthail, leanann sí ar aghaidh ag comhrá le Cillian go gasta.
En: With a shy smile, she continues to chat quickly with Cillian.
Ga: Pléann siad le cabhair an t-iúlach nach dtiocfaidh a leithéid dóibh i bhfad.
En: They discuss with the help of curiosity that such a moment might not come their way again soon.
Ga: Nuair a fhágann an slua, tá Aoife agus Cillian fós ag caint.
En: When the crowd leaves, Aoife and Cillian are still talking.
Ga: Tugann siad camchuairt eile trí thopaicí éagsúla, ceann i ndiaidh a chéile.
En: They embark on another tour through various topics, one after another.
Ga: Ag deireadh an phlátaire, malartaíonn siad sonraí teagmhála.
En: At the end of the conversation, they exchange contact details.
Ga: Tá Aoife ag súil le todhchaí atá srathóidh ábhar trom mothúchánach agus nasc láidir.
En: Aoife is looking forward to a future filled with emotional depth and a strong connection.
Ga: Ag bailiú an leabhar nótaí, tá Aoife sásta sa deireadh.
En: Gathering the notebook, Aoife is finally happy.
Ga: Ba ghnách le hathbheochan sa seomra cluthar.
En: It felt like a revival in the cozy room.
Ga: Feicfidh Cillian an saochadh ina phiocadh bronntanas i bhfad mar saothar ealaíne dá dhánlanna.
En: Cillian will see the relief in choosing a gift much like a piece of art for his galleries.
Ga: Tháinig deireadh leis an gclaise snátha briste.
En: The tangle of broken threads has ended.
Ga: Mothaíonn sí go raibh a guth féin faighte aici arís.
En: She feels that she has found her own voice again.
Vocabulary Words:
- hubbub: gomán
- reluctant: leisceach
- glow: gaile
- inspiration: spreagadh
- amidst: idir
- comparison: gcomparáid
- syncs: réitíonn
- delightful: aoibhinn
- drifted: imithe
- subside: maolaíonn
- half-open: leath-bhíonn
- shy: cúthail
- curiosity: t-iúlach
- embark: camchuairt
- emotional: mothúchánach
- revival: athbheochan
- cozy: cluthar
- relief: saothadh
- tangle: claise
- galleries: dhánlanna
- potential: cuma
- applauds: bualadh bos
- chords: cordaí
- excitement: gliondar
- seize: ithe
- details: sonraí
- connection: nasc
- exchange: malartaíonn
- spilling: doirte
- emerge: teacht