
Sign up to save your podcasts
Or


このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。
これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪
今日の名言はコチラ!
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
「I’M AMAZED AT HOW YOU FALL FOR THESE THINGS…」
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
翻訳: お兄ちゃんがこういうのに騙されることに感心しているわ。
今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1986年5月9日のものです。
チャーリー・ブラウンとサリー兄妹が一緒におしゃべりをしています。
サリーがテレビを見ているチャーリー・ブラウンに「もし宿題を手伝ってくれたら秘密の財産を
あげるって約束するわ…」と言うと、チャーリー・ブラウンが「それはいくらくらいの財産なの?」と聞きます。それに対してサリーが「それを言ったら秘密じゃなくなるでしょ。」と答えます。
すると最後のコマでなんと、さっきまでくつろいでテレビを見ていたチャーリー・ブラウンが
しっかりと机に向かってサリーの宿題を一生懸命している様子が描かれています。
その様子を隣で見ているサリーが「お兄ちゃんがこういうのに騙されることに感心しているわ。」
とつぶやいています。
今日のワンポイント英語はこちら
「FALL FOR」
「(うまい話に)騙される、うのみにする」という意味です。
今回のコミックでは、
「I’M AMAZED AT HOW YOU FALL FOR THESE THINGS…」と出てくるので、
「あなたがこういうのに騙されることに感心している。」という意味になります。
では、「FALL FOR」の例文を2つ紹介すると…
① 私はそんなことに騙されない。I’m not gonna fall for it.
② 彼女のうそ泣きに騙された。I fell for her crocodile tears.
ということで、今日の名言は今日の名言は
「I’M AMAZED AT HOW YOU FALL FOR THESE THINGS…」でした!!
「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
By ZIP-FM PodcastこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。
これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪
今日の名言はコチラ!
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
「I’M AMAZED AT HOW YOU FALL FOR THESE THINGS…」
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
翻訳: お兄ちゃんがこういうのに騙されることに感心しているわ。
今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1986年5月9日のものです。
チャーリー・ブラウンとサリー兄妹が一緒におしゃべりをしています。
サリーがテレビを見ているチャーリー・ブラウンに「もし宿題を手伝ってくれたら秘密の財産を
あげるって約束するわ…」と言うと、チャーリー・ブラウンが「それはいくらくらいの財産なの?」と聞きます。それに対してサリーが「それを言ったら秘密じゃなくなるでしょ。」と答えます。
すると最後のコマでなんと、さっきまでくつろいでテレビを見ていたチャーリー・ブラウンが
しっかりと机に向かってサリーの宿題を一生懸命している様子が描かれています。
その様子を隣で見ているサリーが「お兄ちゃんがこういうのに騙されることに感心しているわ。」
とつぶやいています。
今日のワンポイント英語はこちら
「FALL FOR」
「(うまい話に)騙される、うのみにする」という意味です。
今回のコミックでは、
「I’M AMAZED AT HOW YOU FALL FOR THESE THINGS…」と出てくるので、
「あなたがこういうのに騙されることに感心している。」という意味になります。
では、「FALL FOR」の例文を2つ紹介すると…
① 私はそんなことに騙されない。I’m not gonna fall for it.
② 彼女のうそ泣きに騙された。I fell for her crocodile tears.
ということで、今日の名言は今日の名言は
「I’M AMAZED AT HOW YOU FALL FOR THESE THINGS…」でした!!
「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵