
Sign up to save your podcasts
Or


このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。
これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪
今日ピックアップする名言はコチラ!
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
「ACTUALLY, IT LOOKED BETTER FROM A DISTANCE!」
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
翻訳: いや、、、遠くから見たほうがおいしそうだった。
今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1985年9月12日のものです。
チャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒におしゃべりをしています。
チャーリーブラウンが家の中から餌をもって出てきて、「晩御飯だよ!おいしそうでしょ?」といいます。
するとスヌーピーが「いや、、、遠くから見たほうがおいしそうだった。」と考えています。
★今日のワンポイント英語はこちら★
「DISTANCE」
「距離」という意です。
最近はこの言葉を聞かない日はないくらいですね!
日本でよく聞く「ソーシャルディスタンス」はもちろん英語なのですが、
実はこの表現は文法的に間違って使われています。正しくは"Social distancing"といいます。
Distanceは距離という名詞なので、「社会的距離」という意味になります。
「距離を保ちましょう!」という意味で使いたい場合は実は"Social distancing"と表現する方が正解です。
今回のコミックでは「ACTUALLY, IT LOOKED BETTER FROM A DISTANCE!」と出てくるので、「いや、、、遠くから見たほうがおいしそうだった。」という意味になります。
では、「DISTANCE」の例文を2つ紹介すると、、、
① 星と星の距離。distance between 2 stars.
② 鼻と口の距離。distance between nose and mouth
みなさんもぜひぜひ「DISTANCE」使ってみてください。
・・・ということで、今日の名言は「ACTUALLY, IT LOOKED BETTER FROM A DISTANCE!」でした。
「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵
By ZIP-FM PodcastこのPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。
これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪
今日ピックアップする名言はコチラ!
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
「ACTUALLY, IT LOOKED BETTER FROM A DISTANCE!」
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
翻訳: いや、、、遠くから見たほうがおいしそうだった。
今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1985年9月12日のものです。
チャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒におしゃべりをしています。
チャーリーブラウンが家の中から餌をもって出てきて、「晩御飯だよ!おいしそうでしょ?」といいます。
するとスヌーピーが「いや、、、遠くから見たほうがおいしそうだった。」と考えています。
★今日のワンポイント英語はこちら★
「DISTANCE」
「距離」という意です。
最近はこの言葉を聞かない日はないくらいですね!
日本でよく聞く「ソーシャルディスタンス」はもちろん英語なのですが、
実はこの表現は文法的に間違って使われています。正しくは"Social distancing"といいます。
Distanceは距離という名詞なので、「社会的距離」という意味になります。
「距離を保ちましょう!」という意味で使いたい場合は実は"Social distancing"と表現する方が正解です。
今回のコミックでは「ACTUALLY, IT LOOKED BETTER FROM A DISTANCE!」と出てくるので、「いや、、、遠くから見たほうがおいしそうだった。」という意味になります。
では、「DISTANCE」の例文を2つ紹介すると、、、
① 星と星の距離。distance between 2 stars.
② 鼻と口の距離。distance between nose and mouth
みなさんもぜひぜひ「DISTANCE」使ってみてください。
・・・ということで、今日の名言は「ACTUALLY, IT LOOKED BETTER FROM A DISTANCE!」でした。
「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵