PEANUTS Dictionary

スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#2


Listen Later

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪

今日ピックアップする名言はコチラ!

↓ ↓ ↓ ↓ ↓

「ACTUALLY, IT LOOKED BETTER FROM A DISTANCE!」

↓ ↓ ↓ ↓ ↓

翻訳: いや、、、遠くから見たほうがおいしそうだった。


今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1985年9月12日のものです。

チャーリー・ブラウンとスヌーピーが一緒におしゃべりをしています。
チャーリーブラウンが家の中から餌をもって出てきて、「晩御飯だよ!おいしそうでしょ?」といいます。

するとスヌーピーが「いや、、、遠くから見たほうがおいしそうだった。」と考えています。

★今日のワンポイント英語はこちら★

「DISTANCE」

「距離」という意です。

最近はこの言葉を聞かない日はないくらいですね!

日本でよく聞く「ソーシャルディスタンス」はもちろん英語なのですが、
実はこの表現は文法的に間違って使われています。正しくは"Social distancing"といいます。

Distanceは距離という名詞なので、「社会的距離」という意味になります。

「距離を保ちましょう!」という意味で使いたい場合は実は"Social distancing"と表現する方が正解です。

今回のコミックでは「ACTUALLY, IT LOOKED BETTER FROM A DISTANCE!」と出てくるので、「いや、、、遠くから見たほうがおいしそうだった。」という意味になります。

では、「DISTANCE」の例文を2つ紹介すると、、、

① 星と星の距離。distance between 2 stars.

② 鼻と口の距離。distance between nose and mouth

みなさんもぜひぜひ「DISTANCE」使ってみてください。

・・・ということで、今日の名言は「ACTUALLY, IT LOOKED BETTER FROM A DISTANCE!」でした。

「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

PEANUTS DictionaryBy ZIP-FM Podcast