PEANUTS Dictionary

スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#8


Listen Later

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪

今日ピックアップする名言はコチラ!

↓ ↓ ↓ ↓ ↓

「BOY, YOU SURE ARE CRABBY」

↓ ↓ ↓ ↓ ↓

翻訳: わぁ、あんたって本当に怒りっぽいね。

今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1997年2月4日のものです。

ペパーミントパティとマーシーが教室でおしゃべりをしています。

ペパーミントパティが「ほら…マーシー、私の鉛筆を削ってきて」と命令します。

すると、マーシーは「自分でやってください。あなたはおとぎ話に出てくるお姫様なの?」と怒ります。するとペパーミントパティが「わぁ、あんたって本当に怒りっぽいね。」と言います。それに対してマーシーが「だって、“お願いします”と言わなかったでしょ?」と言うと、

最後の4コマ目ではペパーミントパティが「ほら、怒りんぼさん、お願いだからこの鉛筆削ってきて」と相手の目も見ずに再び鉛筆を渡そうとしています。

言い方次第で伝わり方、とらえ方が全然違いますよね。

普段から意識して言葉選びをブラッシュアップしていきましょう。

★今日のワンポイント英語はこちら

「CRABBY」

「機嫌悪い」「不機嫌」という意味です。

このCRABBYはカニの”crab”が由来になっています。

カニがはさみを振り上げている様子が怒りっぽいイメージだということで、

このCRABBYという言葉になりました。

今回のコミックでは、

「YOU SURE ARE CRABBY」と出てくるので、

「あんたって本当に怒りっぽいね。」という意味になります。

今回のコミックでは「I FIGURED OUT THAT ONE OUT IN A HURRY!」と出てくるので、

このことについて理解するために急いで頭を働かせた。という意味になります。

「CRABBY」の例文を2つ紹介すると…

①今日は機嫌が悪いね。どうしたの? You are so crabby today. What’s wrong?

②ほっといて。私ちょっとご機嫌ななめなの。Leave me alone. I’m feeling a little crabby.

ということで、今日の名言はBOY, YOU SURE ARE CRABBY」でした。

「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

PEANUTS DictionaryBy ZIP-FM Podcast