PEANUTS Dictionary

スヌーピー名言英会話「PEANUTS DICTIONARY」#9


Listen Later

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪

今日ピックアップする名言はコチラ!

↓ ↓ ↓ ↓ ↓

「I WILL ADMIT, HOWEVER, THAT THERE’S A GOOD FEELING TO BE HAD FROM SHARING」

↓ ↓ ↓ ↓ ↓

翻訳: かし、分かち合うことはいいことだと僕は認める。

今日のアメリカの漫画「PEANUTS」コミックは1999年1月9日のものです。

ライナスとスヌーピーが一緒に毛布をシェアしながらおしゃべりをしています。

ライナスが「君と分かち合っているこの毛布の使用量を請求しないとね」と言います。

するとスヌーピーが「犬は使用料なんか払わないよ…その変わりに犬は家を守るから」と

心の中で答えています。それに対してライナスが「しかし、分かち合うことはいいことだと僕は認める。」と言うと、スヌーピーが「家を守ることもいいことだよ。ワン!」と居眠りをしながら考えています。

ライナスとスヌーピーは二人とも全く違うことを考えていますが、

何かをシェアすること、分かち合うことって素敵ですよね。

★今日のワンポイント英語はこちら

「ADMIT」

「承認する」「認める」という意味です。

今回のコミックでは、

「I WILL ADMIT」と出てくるので「僕は認める」という意味になります。

「CRABBY」

「機嫌悪い」「不機嫌」という意味です。

「ADMIT」の例文を2つ紹介すると…

① 私は自分が間違っていたことを認めます。I admit that I was wrong.

② 彼がイケメンなのはみんなが認めるところだ。Everyone admits that he is handsome.

ということで、今日の名言は「I WILL ADMIT, HOWEVER, THAT THERE’S A GOOD FEELING TO BE HAD FROM SHARING」でした。

「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

PEANUTS DictionaryBy ZIP-FM Podcast