Fluent Fiction - Slovenian:
Survival, Hope, and Heartbeats in a Snowbound Refuge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-01-23-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Med krepkimi gorami Triglavskega narodnega parka, skrit pred zvedavimi očmi vsakdanjega življenja, je stala provizorična bolnišnica.
En: Amid the mighty mountains of Triglavski narodni park, hidden from the curious eyes of everyday life, stood a makeshift hospital.
Sl: Sneg je neusmiljeno padal na šotore, burja je rezala skozi platno.
En: The snow fell mercilessly on the tents, the burja wind cut through the canvas.
Sl: Notri je bilo tesno, hladno, a polno odločnosti in upanja.
En: Inside, it was cramped, cold, but full of determination and hope.
Sl: Tina je klečala ob rdečem kovčku z medicinsko opremo.
En: Tina was kneeling by the red suitcase with medical supplies.
Sl: Novinka v Sloveniji, zdravstvena sestra, zavzeta, a prestrašena.
En: A newcomer to Slovenia, she was a nurse, eager but scared.
Sl: V novi deželi si je želela dokazati, da zmore.
En: In the new country, she wanted to prove to herself that she could manage.
Sl: Da je del skupnosti.
En: That she was part of the community.
Sl: Njene roke so tresle, ko je preštevala obliže in zavoje.
En: Her hands trembled as she counted bandages and gauze.
Sl: "Ne skrbi," je dejal Matej, z utrujenimi očmi a toplim nasmehom.
En: "Don't worry," said Matej, with tired eyes but a warm smile.
Sl: "Zmoremo.
En: "We can do it.
Sl: Vedno zmoremo.
En: We always can."
Sl: "Matej, izkušenega zdravnika, so leta dela že izčrpala.
En: Matej, an experienced doctor, had been worn out by years of work.
Sl: Bil je tik pred upokojitvijo, a je želel še nekaj sporočiti tej mladi generaciji.
En: He was on the brink of retirement, but he wanted to convey something to this younger generation.
Sl: Tina je bila svetilnik prihodnosti, in on je želel le, da njegova zapuščina ostane živa.
En: Tina was a beacon of the future, and he just wanted his legacy to remain alive.
Sl: Zunaj je Luka, lokalni vodnik, pripravljal ekipo za iskanje preostalih pohodnikov, ki jih je ujela snežna nevihta.
En: Outside, Luka, a local guide, was preparing a team to search for the rest of the hikers caught in the snowstorm.
Sl: Luka je nosil bolečo preteklost.
En: Luka carried a painful past.
Sl: Nekoga je nekoč izgubil v podobnih razmerah.
En: He had lost someone once in similar conditions.
Sl: Toda tokrat, tokrat bo vse drugače, si je obljubil.
En: But this time, this time it would be different, he promised himself.
Sl: Ko je sneg zagrnil goro kot težka odeja, so ga znotraj šotora zvoki stisk in vprašanj iz ozadja opozarjali na hitrost čas.
En: As the snow enveloped the mountain like a heavy blanket, inside the tent, the sounds of pressure and questions from the background reminded him of the pressing time.
Sl: V zaledju je bil pohodnik, ki se mu je stanje hitro slabšalo.
En: In the background, there was a hiker whose condition was rapidly deteriorating.
Sl: Matej in Tina sta morala ukrepati nemudoma.
En: Matej and Tina had to act immediately.
Sl: "Boš morala narediti to, kar sem ti pokazal," je dejal Matej, ko je podal Tini instrumente.
En: "You'll have to do what I showed you," said Matej, as he handed instruments to Tina.
Sl: "Zaupaj vase.
En: "Trust yourself."
Sl: "Tina je vdihnila globoko.
En: Tina took a deep breath.
Sl: Čutila je utrip bolnih src ob sebi.
En: She felt the pulse of the sick hearts beside her.
Sl: Čutila je Matejevo mirnost ob svoji strani.
En: She felt Matej's calmness by her side.
Sl: Ko je izvajala postopek, so njene roke postale trdne.
En: As she performed the procedure, her hands became steady.
Sl: Matejev glas jo je vodil, in ko je končala, je vedela, da je uspelo.
En: Matej's voice guided her, and when she finished, she knew she had succeeded.
Sl: "Glej, prava zdravnica si," ji je Matej rekel s ponosom v očeh.
En: "Look, you're a real doctor," Matej said to her with pride in his eyes.
Sl: Ko se je nevihta umirila, je Luka, prekrit s strelajočim snegom, skozi vrata vnese več pohodnikov, ki so jih uspeli rešiti.
En: When the storm subsided, Luka, covered in swirling snow, brought in more hikers they had managed to rescue through the door.
Sl: Na njegovem obrazu je bilo zaznati olajšanje.
En: Relief was visible on his face.
Sl: Preteklost je ostala za njim.
En: The past was behind him.
Sl: Sedaj je bila le sedanjost.
En: Now there was only the present.
Sl: Tina je končno začutila, da pripada.
En: Tina finally felt that she belonged.
Sl: Matej je našel mir pred koncem svoje kariere.
En: Matej found peace at the end of his career.
Sl: Luka je zbral pogum in pokazal, kdo je bil v resnici: rešitelj.
En: Luka gathered the courage and showed who he truly was: a rescuer.
Sl: Ko se je nebo končno razjasnilo, je zavladal med shodniki občutek zavezništva in upanja.
En: When the sky finally cleared, a sense of camaraderie and hope prevailed among those gathered.
Sl: Slednjič je prišla reševalna ekipa in vse zahvaljujoč enotnosti in moči, ki so jo delili trije pogumni ljudje, ki so v najtemnejših trenutkih našli luč.
En: Eventually, the rescue team arrived, all thanks to the unity and strength shared by three brave individuals who found light in the darkest moments.
Vocabulary Words:
- amid: med
- makeshift: provizorična
- mercilessly: neusmiljeno
- cramped: tesno
- determination: odločnosti
- gauze: zavoje
- convey: sporočiti
- beacon: svetilnik
- enveloped: zagrnil
- deteriorating: slabšalo
- instruments: instrumente
- calmness: mirnost
- retirement: upokojitvijo
- rescue: rešiti
- legacy: zapuščina
- crucial: pomembna
- trembled: tresle
- past: preteklost
- courage: pogum
- belonged: pripada
- camaraderie: zavezništva
- rescuers: reševalci
- snowstorm: snežna nevihta
- swirling: strelajočim
- relief: olajšanje
- brink: tik
- sky: nebo
- burja: burja
- tents: šotore
- canvas: platno