
Sign up to save your podcasts
Or
The Clintons invited us to a New Year's party.
They did? I'd love to go.
柯林頓一家邀我們參加新年派對。
真的嗎?我想去。
「the+姓氏的複數形」,意思相當於「~一家人」和「~ 家」。就像對話中出現的一般,柯林頓一家人就說成the Clintons,如果要說「柯林頓夫婦」,也是這樣的用法。 柯林頓先生家裡有好幾個姓柯林頓的人,所以在姓氏的後面 加個-s,來表示複數形。像這樣將數目很清楚地區分成單數 和複數,是英語的一大特點。
會話中提到,他們受邀參加a New Year's party。那麼柯林 頓先生一定是這麼說的:
Would you like to come to a New Year's party at our house?
(要不要來參加我們家的新年派對?)
或是:
I'd like to invite you to a New Year's party at our house.
(我想請你來參加我家的新年派對。)
They did?雖是個肯定的句型,但實際上是疑問句。 I'd love to go.是I'd like to go.的強調說法。
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments
The Clintons invited us to a New Year's party.
They did? I'd love to go.
柯林頓一家邀我們參加新年派對。
真的嗎?我想去。
「the+姓氏的複數形」,意思相當於「~一家人」和「~ 家」。就像對話中出現的一般,柯林頓一家人就說成the Clintons,如果要說「柯林頓夫婦」,也是這樣的用法。 柯林頓先生家裡有好幾個姓柯林頓的人,所以在姓氏的後面 加個-s,來表示複數形。像這樣將數目很清楚地區分成單數 和複數,是英語的一大特點。
會話中提到,他們受邀參加a New Year's party。那麼柯林 頓先生一定是這麼說的:
Would you like to come to a New Year's party at our house?
(要不要來參加我們家的新年派對?)
或是:
I'd like to invite you to a New Year's party at our house.
(我想請你來參加我家的新年派對。)
They did?雖是個肯定的句型,但實際上是疑問句。 I'd love to go.是I'd like to go.的強調說法。
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments