FluentFiction - Latvian

Tales and Tints: Finding Inspiration among Trīs Brāļu Ruins


Listen Later

Fluent Fiction - Latvian: Tales and Tints: Finding Inspiration among Trīs Brāļu Ruins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-10-27-22-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Rudens vējš čerkstoši brāzās pāri kalnai, kur savas noslēpumainās ēnas met seno Trīs Brāļu drupu mūri.
En: The autumn wind rustled as it swept across the hill, casting mysterious shadows from the ancient ruins of Trīs Brāļu walls.

Lv: Daba šķita devusies krāsu karnevālā – dzeltenas un oranžas lapas rotāja pelēkos akmeņus, radot dzīves kņadu šajā vietā, kas reiz bija dzīva pati par sevi.
En: Nature seemed to have entered a color carnival – yellow and orange leaves adorned the gray stones, creating a bustle of life in this place that was once alive on its own.

Lv: Ilze stāvēja šajā ainavā, jūtoties kā maza daļa no kaut kā daudz lielāka.
En: Ilze stood in this landscape, feeling like a small part of something much greater.

Lv: Viņa bija atnākusi šeit, lai atrastu jaunu skatījumu saviem gleznojumiem.
En: She had come here to find new perspectives for her paintings.

Lv: Kaut kur citur starp drupām, Dainis ienira savos domātos mazajos stāstos.
En: Somewhere else among the ruins, Dainis immersed himself in his thought-up little stories.

Lv: Viņš kļuva savējiem šai vietā, mēģinot saprast tās vēsturi un likteni.
En: He became one with this place, trying to understand its history and destiny.

Lv: Šķita, it kā pasaule viņam kliedza stāstus, bet viņš, joprojām cīnīdamies ar rakstnieka bloku, nevarēja tos saklausīt.
En: It felt as if the world was shouting stories at him, but still struggling with writer’s block, he couldn't hear them.

Lv: Tikšanās ar Ilzi viņu pārsteidza.
En: Meeting Ilze surprised him.

Lv: Viņa sēdēja sūnainas sienas ēnā un zīmēja.
En: She was sitting in the shadow of a mossy wall, drawing.

Lv: Dainis nevarēja atturēties un izteica pārsteigumu par viņas skicēm.
En: Dainis couldn’t hold back his surprise at her sketches.

Lv: "Korolēti as humora daudz", viņš teica.
En: "Korolēti as humora daudz," he said.

Lv: Ilze pacēla acis, izrādot siltu smaidu.
En: Ilze lifted her eyes, showing a warm smile.

Lv: Viņa bija introverta, bet Dainis šķita interesants savā ziņkārē.
En: She was introverted, but Dainis appeared interesting in his curiosity.

Lv: Abi juta iekšējas cīņas – Ilze vairs nevarēja tapt ar saviem darbiem, bet Dainis baidījās palikt bez iedvesmas.
En: Both felt inner struggles – Ilze could no longer progress with her works, while Dainis feared being left without inspiration.

Lv: Tomēr viņi apsēdās, sarunājās un šķietami aizmirsās savās domās un draudzības sākumstadijā.
En: Yet, they sat down, talked, and seemingly lost themselves in their thoughts and the beginning stages of friendship.

Lv: Viņu saruna šo vietu aptvēra kā rasas pilieni rītu zālē.
En: Their conversation enveloped this place like dewdrops on morning grass.

Lv: Pēkšņi debesīs parādījās tumši mākoņi, pērkons šķindēja.
En: Suddenly, dark clouds appeared in the sky, thunder rumbled.

Lv: Viņi bija spiesti mesties bēgšanā zem viena akmens arkas, kur varēja paglābties no lietus.
En: They were forced to take shelter under a stone arch, where they could escape the rain.

Lv: Tur viņi klusi ieslīga sarunās par savām tieksmēm un bailēm, dejojot ar iedvesmu un noskaņām.
En: There, they quietly slipped into conversations about their ambitions and fears, dancing with inspiration and moods.

Lv: Lietus drīz mitējās, smaržīgās peļķes atstājot aiz muguras.
En: The rain soon ceased, leaving fragrant puddles behind.

Lv: Abi jutās atjaunoti, it kā spēja no jauna piezemēties savās radošajās izstādēs.
En: Both felt renewed, as if they could once again ground themselves in their creative exhibitions.

Lv: Atvadīdamies, Dainis piedāvāja: "Satiksimies pavasarī un dalīsimies ar saviem darbiem.
En: As they said goodbye, Dainis offered, "Let's meet in the spring and share our works."

Lv: " Ilze piekrita ar mierīgu sirsnību, kas viņai bijusi sveša.
En: Ilze agreed with a calm sincerity that was unfamiliar to her.

Lv: Un tā Ilze devās projām, ar prom esošu klusumu sevī, atrodot jaunas krāsas savu darbu čaukstošajā nokrāsā.
En: And so, Ilze left, carrying a distant silence within her, finding new colors in the crackling hues of her work.

Lv: Dainis, ar jaunu lappušu piepildītu stāstu galvā, saprata, ka dažreiz ir jāiemanto citu pieredze, lai savu pašapziņu atbrīvotu un iedzīvinātu.
En: Dainis, with a head full of stories filling new pages, understood that sometimes one must inherit the experiences of others to free and bring life to one's self-confidence.

Lv: Kalna virsotnē krita jaunas lapas, un drupu stari mierīgi atgriezās uz savu laiku, vēlreiz sagatavojoties jaunajiem stāstiem, ko laiks nesīs.
En: On the hilltop, new leaves fell, and the beams of the ruins calmly returned to their time, once again preparing for new stories that time would bring.


Vocabulary Words:
  • rustled: čerkstoši brāzās
  • mysterious: noslēpumainās
  • ancient: seno
  • ruins: drupu
  • perspectives: skatījumu
  • immersed: ienira
  • destiny: likteni
  • struggling: cīnīdamies
  • introverted: introverta
  • curiosity: ziņkārē
  • progress: tapt
  • ambitions: tieksmēm
  • moods: noskaņām
  • renewed: atjaunoti
  • exhibitions: izstādēs
  • complacent: mierīgu
  • sincerity: sirsnību
  • inherited: iemanto
  • self-confidence: pašapziņu
  • hues: nokrāsā
  • crackling: čaukstošajā
  • descend: piezemēties
  • distant: prom esošu
  • engulfed: aptvēra
  • echoed: kliedza
  • fleeing: bēgšanā
  • shelter: paglābties
  • beams: stari
  • tranquility: mierīgi
  • whispered: ieslīga
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LatvianBy FluentFiction.org