
Sign up to save your podcasts
Or


Full Notations / Meanings -> http://www.shivkumar.org/music/#t
Ragam: Gowli Panthu (51st Mela janyam; some consider it as 15th mela janyam with M1 as primary...)
ARO: S R1 M2 P N3 S ||
AVO: S N3 D1 P M2 G3 R1 S ||
Talam: Adi
Composer: Syama Shastri
Version: Ram Kaushik (Orig: Aruna sayeeram/Brinda school)
Pallavi:
Tarunamidammaa Ennai Rakshikka
Anupallavi:
Karunaanidhiyaagiya Kaamaakshi Rakshikka
Charanam:
Kaamita Phalattai Kaimel Taruvaaye Kanpaarttu Rakshippa Eppodum Neeye Somashekharar Padi Sundari Kaumaari Shyaamakrishnan Sodari Shailaraajakumaari
Meaning: (From Sangeetham.com)
Mother, (amma"), this is the right ("idam") moment ("tarunam") to protect ("rakshikka") me ("ennai"). O Kamakshi thou art the treasure house of compassion ("Karunaanidhiyaagiya "). Protect me ("rakshakki"). I have no duty other than uttering your name. Do I have any other deity for allaying me of my worries? Now is the time for you condescend and look at me. You incarnated to develop the universe. O primordial energy source. O mother, tell me who else is there to support me? I seek your feet like the Chataka bird seeking the moon. O daughter ("kumari") of Himavan ("shailaraja"), sister ("sodhari") of Syama Krishna, you always give more ("kaimel tharuvaye") boons ("phalathai") than asked for ("kaamitha"). You are the one ("neeye") who protects me ("kanpaarthu rakshippa") always ("eppodum").
By Shivkumar Kalyanaraman5
77 ratings
Full Notations / Meanings -> http://www.shivkumar.org/music/#t
Ragam: Gowli Panthu (51st Mela janyam; some consider it as 15th mela janyam with M1 as primary...)
ARO: S R1 M2 P N3 S ||
AVO: S N3 D1 P M2 G3 R1 S ||
Talam: Adi
Composer: Syama Shastri
Version: Ram Kaushik (Orig: Aruna sayeeram/Brinda school)
Pallavi:
Tarunamidammaa Ennai Rakshikka
Anupallavi:
Karunaanidhiyaagiya Kaamaakshi Rakshikka
Charanam:
Kaamita Phalattai Kaimel Taruvaaye Kanpaarttu Rakshippa Eppodum Neeye Somashekharar Padi Sundari Kaumaari Shyaamakrishnan Sodari Shailaraajakumaari
Meaning: (From Sangeetham.com)
Mother, (amma"), this is the right ("idam") moment ("tarunam") to protect ("rakshikka") me ("ennai"). O Kamakshi thou art the treasure house of compassion ("Karunaanidhiyaagiya "). Protect me ("rakshakki"). I have no duty other than uttering your name. Do I have any other deity for allaying me of my worries? Now is the time for you condescend and look at me. You incarnated to develop the universe. O primordial energy source. O mother, tell me who else is there to support me? I seek your feet like the Chataka bird seeking the moon. O daughter ("kumari") of Himavan ("shailaraja"), sister ("sodhari") of Syama Krishna, you always give more ("kaimel tharuvaye") boons ("phalathai") than asked for ("kaamitha"). You are the one ("neeye") who protects me ("kanpaarthu rakshippa") always ("eppodum").