Продолжаем познавательные уроки латышского языка с преподавателем Инесе Розе.
Inese: Labrīt! Esiet sveicināti!
Andrejs: Labrīt, dārgie klausītāji!
Inese: Iepriekšējā raidījumā mēs runājām par laiku rudenī.
Andrejs: un saņēmām jautājumu: mākoņains un apmācies – vai tas ir viens un tas pats? Это одно и тоже?
Inese: Nav gan. Отнюдь. Mākoņains laiks – облачная погода, saule var parādīties ik pa laikam, apmācies – пасмурная, ir pelēka diena bez saules.
Andrejs: apmācies – это слово похоже на причастие. От какого глагола?
Inese: No vārda ‘apmākties’.
Andrejs: apmākties – мрачнеть, хмуриться, покрываться тучами. Cilvēkam arī var jautāt: “Kāpēc tu esi tik apmācies?”
Inese: nē, cilvēkam jautāsim: “Kāpēc tu esi tik nomākts?” Nomākts ir garastāvoklis, no vārda ‘nomākt’.
Andrejs: nomākt – гнести, терзать. Nomākts garastāvoklis – мрачное, подавленное настроение.
Inese: Bet sakne abiem vārdiem ir viena.
Andrejs: корень один. ‘Mākt’.
Inese: Ja runā par laiku, mākt – aizklāt sauli, aizēnot. Tāpēc loģiski, ka tas, kas to dara, ir mākonis.
Andrejs: aizklāt – застлать, заслонить. Mākoņi māc sauli. Облака заслоняют солнце. Cilvēkam tā nejautā – “Kas tevi māc?”
Inese: Jautā! “Kas tevi māc?” - что тебя гнетет? ‘Mākt’ – еще и терзать, мучить, гнести.
Andrejs: Выходит, что образно у человека что-то застилает его ‘солнце’ - хорошее настроение!
Inese: Jā, tā varētu teikt, jo ‘mākt’ nozīmē slikti ietekmēt, vājināt, nogurdināt. Ir teiciens ‘Mākt sirdi’ – снедать, мучить душу.
Andrejs: vājināt – ослабевать, делать слабее; nogurdināt – томить, изнурить. Есть ли еще какие-нибудь слова и о погоде, и о настроении?
Inese: Laiks var būt vējains. Ne par garastāvokli, bet raksturu var arī teikt – vējains raksturs.
Andrejs: vējains raksturs – ветренный характер. Да, ветренный человек!
Inese: Vieglprātīgs, nenopietns, impulsīvs cilvēks.
Andrejs: Vieglprātīgs – легкомысленный nenopietns – несерьерзный, impulsīvs – импульсивный человек.
Inese: есть словосочетания про мужчин и женщин, связанные с ветром. Piemēram, sarunvalodā vēja grābslis - nenopietns, bezatbildīgs cilvēks.
Andrejs: vēja grābslis – повеса.
Inese: vēja slota - vieglprātīga, izklaidīga, impulsīva, straujas dabas sieviete.
Andrejs: vēja slota – ветренная, импульсивная особа, шалопайка.
Inese: rudenī dažreiz ir vētrains, auksts un negants / nejauks laiks.
Andrejs: Vētra – буря, vētrains – бурный. Negants – лютый, злой. negants laiks, nejauks laiks – ненастье, непогода.
Inese: negants sals – лютый мороз.
Andrejs: и человек может быть злой, свирепый – ‘negants’. И ‘nejauks’ - скверный?
Inese: Jā, nejauks cilvēks – ar viņu grūti komunicēt. Negants cilvēks – cilvēks ar negantu raksturu -
Andrejs: человек со злым нравом, свирепый - negants cilvēks. Nejauks cilvēks – скверный человек.
Inese: Kam ir vētrains raksturs, tas ātri uzkarst, kļūst emocionāls.
Andrejs: vētrains raksturs - бурный характер. Так можно сказать и о событиях. События развивались бурно, носили бурный характер.
Inese: Notikumiem bija vētrains raksturs.
Andrejs: Время нашего выпуска прошло очень быстро. Mūsu raidījuma laiks pagāja ļoti ātri.
Inese: vēja spārniem! Un nākamā raidījuma tēma – sarunvaloda.
Andrejs: Uz redzēšanos!
Inese: Uz redzēšanos, mīļie klausītāji!