
Sign up to save your podcasts
Or


***Terrasophy, not illusions. Reading in romanian from A. D. Xenopol, Scrieri sociale si filozofice, Ed. Știintifică, București, 1967. Fragment din Studiul introductiv, de N. Gogoneață și Z. Ornea. Considering space and time. Critique of positivism and neokantism. Method of inference. Generalization. (1. reading with music. 2. (same) reading without music.)
Add.: Petition-Alert letter. In attention of cosmoterrian leaders and other terrafriends Hello! We have around us many illusions. Pseudosystem (false system), pseudonumbers, pseudomeasures. Doubt to trust. Why not pansophy instead of illusion? Reason is our shield and filter. Also, angel=messenger, objectively and figurately. Of course, legends are only partly true. Let us learn from other terrians, non-humans, rocks, plants and vegetals, to be healthier and better, less toxic and malicious. We can reduce and stop toxic materials and procedures (toxivote, toxinutrimed, toximoney etc.) for healthsake. We have to stop globabusism, kkkpitalism, toxireligions, toxiagro, toximed etc. viva eucratia (power of good, or good power)! Peace and strength. Amity, syarpi
esolon 07 nai 2022
Anacreon, re-izvor, cca.563-478 i.e.n.
poesie lirica personala
Fragmentul 88
Iarăși sînt îndrăgostit, dar nu tocmai îndrăgostit
Sînt nebun, dar nu chiar nebun...
Fragmentul 34
Eros cu părul de aur
Minge de purpură mi zvîrle
Joc ispitind către fata
Cea cu sandale ncrustate,
Tocmai din Lesbos, cetatea
Bine zidită... Dar ea
Rîde de părul meu alb
Și doru i spre alții crește.
Traducere de Simina Noica
Fragmentul 96
Silă îmi este de cel ce atunci cînd bea vinul din cupe
Îmi povestește mereu, despre războiul cumplit.
Drag mi-e doar de îndrăgostitul de muze și de Afrodita.
Traducere de Ion Acsan
Pseudo?-anacreontic Către greer
(din Carmina anacreontea, Teubner, leipzig, 1912, ediția C. Preisendanz, nr. xxxiv)
Greer mic, ce fericit ești,
care-n crengile de arbori
ridicat de-un strop de cîntec
ca un rege viețuiești.
E al tău cam tot ce vezi,
tot ce ora vrea s-aducă
din grădini și din livezi.
Tu trăiești prin negre brazde,
nu te vatămă țăranii,
tu, de muritori slăvitul,
birui grijile și anii.
Chiar și Phoebus te iubește;
Muzele cu drag ascultă
de argint cîntarea-ți multă.
Bătrînețea nu te-ajunge,
ești poeților tovarăș.
Tu născut ești fără carne,
fără sînge, fără semeni.
Niciodată tu nu suferi,
numai zeilor te-asemeni.
Traducere de Lucian Blaga
By siarpi***Terrasophy, not illusions. Reading in romanian from A. D. Xenopol, Scrieri sociale si filozofice, Ed. Știintifică, București, 1967. Fragment din Studiul introductiv, de N. Gogoneață și Z. Ornea. Considering space and time. Critique of positivism and neokantism. Method of inference. Generalization. (1. reading with music. 2. (same) reading without music.)
Add.: Petition-Alert letter. In attention of cosmoterrian leaders and other terrafriends Hello! We have around us many illusions. Pseudosystem (false system), pseudonumbers, pseudomeasures. Doubt to trust. Why not pansophy instead of illusion? Reason is our shield and filter. Also, angel=messenger, objectively and figurately. Of course, legends are only partly true. Let us learn from other terrians, non-humans, rocks, plants and vegetals, to be healthier and better, less toxic and malicious. We can reduce and stop toxic materials and procedures (toxivote, toxinutrimed, toximoney etc.) for healthsake. We have to stop globabusism, kkkpitalism, toxireligions, toxiagro, toximed etc. viva eucratia (power of good, or good power)! Peace and strength. Amity, syarpi
esolon 07 nai 2022
Anacreon, re-izvor, cca.563-478 i.e.n.
poesie lirica personala
Fragmentul 88
Iarăși sînt îndrăgostit, dar nu tocmai îndrăgostit
Sînt nebun, dar nu chiar nebun...
Fragmentul 34
Eros cu părul de aur
Minge de purpură mi zvîrle
Joc ispitind către fata
Cea cu sandale ncrustate,
Tocmai din Lesbos, cetatea
Bine zidită... Dar ea
Rîde de părul meu alb
Și doru i spre alții crește.
Traducere de Simina Noica
Fragmentul 96
Silă îmi este de cel ce atunci cînd bea vinul din cupe
Îmi povestește mereu, despre războiul cumplit.
Drag mi-e doar de îndrăgostitul de muze și de Afrodita.
Traducere de Ion Acsan
Pseudo?-anacreontic Către greer
(din Carmina anacreontea, Teubner, leipzig, 1912, ediția C. Preisendanz, nr. xxxiv)
Greer mic, ce fericit ești,
care-n crengile de arbori
ridicat de-un strop de cîntec
ca un rege viețuiești.
E al tău cam tot ce vezi,
tot ce ora vrea s-aducă
din grădini și din livezi.
Tu trăiești prin negre brazde,
nu te vatămă țăranii,
tu, de muritori slăvitul,
birui grijile și anii.
Chiar și Phoebus te iubește;
Muzele cu drag ascultă
de argint cîntarea-ți multă.
Bătrînețea nu te-ajunge,
ești poeților tovarăș.
Tu născut ești fără carne,
fără sînge, fără semeni.
Niciodată tu nu suferi,
numai zeilor te-asemeni.
Traducere de Lucian Blaga