Quick everyone! Dad is sick, grab the Tefillin so we can use their magical healing powers to reinvigorate him! A dissenting voice from across the room yells, “how about taking him to the doctor instead”? The family looks in disapproval at their son who “doesn’t understand the powers Tefillin holds” and tell him to shush. Little did they know, he does understand. He understands better than most what tefillin are for. How, you might ask? Because he listened to the Genuine Judaism Podcast’s Tefillin trilogy, of which this episode is first. Join co-hosts Dovid Brown and Dovidchai as they, as always, take you on a journey through the history of Jewish tradition! Contact us at [email protected] Google Image search for Tefillin (to clarify, it’s the boxes the people are wearing, not the people themselves who are tefillin)- https://www.google.com/search?q=tefillin&tbm=isch&ved=2ahUKEwiH2Kf8qNXrAhUKMd8KHTdlAVoQ2-cCegQIABAA&oq=tefillin&gs_lcp=CgNpbWcQA1D-Dlj-DmC2D2gAcAB4AIABAIgBAJIBAJgBAKABAaoBC2d3cy13aXotaW1nwAEB&sclient=img&ei=-z9VX8fuGIri_Aa3yoXQBQ&bih=1041&biw=2133 NOTE- We mixed up some of the authorities who said the information. None of our information is inaccurate as far as we can tell, but we mixed up some names. Below are all the proper authorities and their explanations. The English is from Sefaria’s translation, accessible at Sefaria.org and going to the corresponding verse and commentary. The translation was subject to some modification by the hosts when deemed appropriate. Tefillin, or phylacteries, are black leather boxes with straps attached that Jewish males from the age of 13+ place around their head and wrap around their arm for the morning prayers. Inside these boxes are 4 compartments, each containing passages from Scripture. 2 of the passages are focused on the Exodus from Egypt, and 2 are focused on the ritualistic Shema prayer that is found in the Hebrew Bible. All mention the Tefillin. Interestingly, tefillin were not actually referred to as Tefillin until around the 2nd Century CE. If you look throughout all of the Hebrew Bible or attempt to Ctrl F (search) the text for the word Tefillin, you will not find it mentioned once. Rather it is mentioned in the Hebrew Bible as “אות & טוטפות” (sign & charm). 1st Verse Exodus 13:9 (Timeframe 7:10- 19:28) - וְהָיָה֩ לְךָ֨ לְא֜וֹת עַל־יָדְךָ֗ וּלְזִכָּרוֹן֙ בֵּ֣ין עֵינֶ֔יךָ לְמַ֗עַן תִּהְיֶ֛ה תּוֹרַ֥ת ה' בְּפִ֑יךָ כִּ֚י בְּיָ֣ד חֲזָקָ֔ה הוֹצִֽאֲךָ֥ ה' מִמִּצְרָֽיִם׃ “And this shall serve you as a sign on your hand and as a reminder on your forehead—in order that the Teaching of Hashem may be in your mouth—that with a mighty hand Hashem freed you from Egypt.” Rashi (The Sage Shlomo Yitzchaki, an 11th Century French Sage)על ידך ולזכרון בית עיניך. שֶׁתִּכְתֹּב הַפָּרָשִׁיּוֹת הַלָּלוּ וְתִקְשְׁרֵם בָּרֹאשׁ וּבַזְּרוֹעַ:“On your hand and as a reminder on your forehead”- meaning, that you shall write these paragraphs and bind them upon the head and upon the arm. Rashbam (Samuel son of Meir, a 12th Century French Sage)לאות על ידך - לפי עומק פשוטו: יהיה לך לזכרון תמיד, כאלו כתוב על ידך. כעין, שימני כחותם על לבך.“As a sign on your hand”- According to the simple meaning, it should be a constant remembrance for you, AS IF it was written on your hand. We find a similar syntax [in Song of Songs 8:6] “place it on your heart as if it had been engraved there like a seal.”Ibn Ezra (Abraham son of Meir ibn Ezra, a 12th Century Spanish Sage)והיה לך. יש חולקין על אבותינו הקדושים שאמר כי לאות ולזכרון. על דרך כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרותיך. גם וקשרתם לאות על ידיך כמו קשרם על לוח לבך תמיד גם וכתבתם על מזוזות ביתך. כמו כתבם על לוח לבך. ומה שיהיה לאות ולזכרון. שיהיה שגור בפיך כי ביד חזקה הוציאך ה' ממצרים. ואין זה דרך נכונה כי בתחלת הספר כתוב משלי שלמה. והנה כל מה שהזכיר הוא דרך משל. ואין כתוב בתורה שהוא דרך משל חלילה. רק הוא כמשמעו. על כן לא נוציאנו מידי פשוטו. כי בהיותו כמשמעו איננו מכחיש שקול הדעת. כמו ומלתם את ערלת לבבכם. שנצטרך לתקנו לפי הדעת. וא''ר משה הכהן כי יד ברוב המקרא היד השמאלית. אף ידי יסדה ארץ וימיני טפחה שמים. ידה ליתד תשלחנה. ודברי הקבלה חזקים ואין צריכין חזוק“And this shall be for you”-There are those who dispute our holy ancestors, and say that “being a sign and a reminder” has the same meaning as: “For they are a graceful wreath upon your head, a necklace about your throat” (Proverbs 1:9). [They] also [suggest] that “tie them as a sign upon your arm” has the same meaning as: “Bind them upon the tablet of your heart always” [Proverbs 6:9]. [They] similarly [understand] “write them on the doorposts of your house” as the same in meaning to “Write them on the tablet of your heart” [Proverbs 3:3]. In that case, what would “a sign” and “a reminder” mean? That it will be flowing in your mouth, “For with a strong-arm God brought you out of Egypt.” However, this is an incorrect approach. For at the beginning of the book [of Proverbs] it states, “The Proverbs of Solomon.” Therefore, [the readers should expect] that everything mentioned in the book is a proverb [not literal]. However, the Torah is not a book of proverbs—God forbid!—so that this verse must retain its literal meaning, and we will not remove it from its meaning. For its literal meaning doesn’t contradict any logical principle, as is the case for “and you shall circumcise your hearts” [Deuteronomy 10:16], the understanding of which needs to be adjustedRamban (Nachmanides, a 13th Century Spanish Sage)- והיה לך לאות על ידך ולזכרון בין עיניך למען תהיה תורת ה' בפיך שיעורו והיה לך לאות על ידך ולזכרון בין עיניך כי ביד חזקה הוציאך ה' ממצרים למען תהיה תורת ה' בפיך ופי' שתכתוב על ידך ועל בין עיניך יציאת מצרים ותזכור אותה תמיד, למען שתהיה תורת ה' בפיך לשמור מצותיו ותורותיו כי הוא אדוניך הפודך מבית עבדים:And this shall serve you as a sign on your hand and as a reminder on your forehead—in order that the Teaching of the LORD may be in your mouth." The verse is teaching us: “And this shall serve you as a sign on your hand and as a reminder on your forehead—in order that the Teaching of the LORD may be in your mouth." And its explanation is: You should write [verses] on your hand and between your eyes of the Exodus from Egypt [and thereby] always remember it "in order that the Teaching of the LORD may be in your mouth" to observe his commandments and teachings for he is your Master who took you out of the house of bondage.Aderet Eliyahu (Yosef Hayim/Chakham Yosef Chaim, a 19th Century Iraqi Sage), quoting the Hida (Haim Yosef David Azulai son of Yitzchak Zecharia, an 18th Century Israeli Sage)-והיה לך לאות על ידך ולזכרון בין עיניך למען תהיה תורת ה' בפיך. יובן בס"ד ע"ד שכתב הגאון חיד"א זלה"ה במדבר קדמות דתפלין של יד מציל משפיכות דמים ושל ראש מציל מן הגאוה ע"ש. והנה ידוע מ"ש רז"ל כל המתגאה חכמתו מסתלקת ממנו ע"ש. והשתא יובן שפיר מה שסמך תפלין של ראש שהוא לזכרון בין עיניך למ"ש למען תהיה תורת ה' בפיך ר"ל תניח זכרון בין עיניך הוא תפלין של ראש שמציל מן הגאוה למען תהיה תורת ה' בפיך שלא תסתלק חכמתך ממך בשביל הגאוה אלא תמיד תהיה תורת ה' בפיך כי חכמתך משתמרת אצלך. גם מ"ש תורת ה' יובן שבא לרמוז שתהיה זוכה לאסוקי שמעתתא אליבא דהלכת' והיינו שתכוין לאמיתה של תורה כי מי שהוא עניו זוכה לכוין על האמת ולז"א למען תהיה תורת ה' דייקא היא אמיתה של תורה בפיך:“And this shall serve you as a sign on your hand and as a reminder on your forehead”- This verse can be understood (with Hashem’s help) with that which was written by the genius Hida in his work “Midvar Kadamos”. [The Hida writes] “Tefillin of the arm saves from murder, tefillin of the head saves from arrogance.” The sages have taught “anyone who becomes arrogant, his wisdom departs from him”. Through these statements we can understand why the Torah connects Tefillin of the head to [the latter part of the verse which states] “so that the word of Hashem in your mouth”. The Torah is saying to place on our heads (which save from arrogance) in order to retain our Torah! Since protection from arrogance it imperative to retaining Torah, and the Tefillin of the head protects from arrogance- It is found that the head tefillin is responsible for retaining our Torah! Chizkuni ((Hezekiah son of Manoah, 13th Century French Sage)-והיה לך לאות על ידך: כל זה תאמר לבנך. והיה לך לאות וגו׳ כרך אחד של ד׳ פרשיות “it shall be a symbol for you on your hand” all of this is part of what you are to tell your son. It is inscribed on the first parchment inside the phylacteries.לך לאות הדין נותן להיות לך לאות תחלה ואחר כך לאחרים, היינו ולזכרון בין עיניך וזהו שנאמר וראו כל עמי הארץ כי שם ה׳ נקרא עליך, ואמר מר אלו תפילין שבראש.“for you as a symbol;” logic dictates that first and foremost the phylacteries are to serve as historical reminder for you (sing.) on your arm (where not everyone can see it, but once you have put on phylacteries as a historical reminder for yourself, it must also serve as such for all the other Jews, (and gentiles) i.e. you must wear another one of the phylacteries on your forehead to trumpet this message to all who see you, i.e. בין עיניך, literally: “between your eyes.” Thus, will be fulfilled what is written in Deuteronomy 28:10: וראו כל עמי הארץ כי שם ה' נקרא עליך, “and all the nations of the earth will see that the name of the Lord has been proclaimed upon you.”2nd Verse (Timeframe 19:30-27:19)וְהָיָ֤ה לְאוֹת֙ עַל־יָ֣דְכָ֔ה וּלְטוֹטָפֹ֖ת בֵּ֣ין עֵינֶ֑יךָ כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד הוֹצִיאָ֥נוּ יְהוָ֖ה מִמִּצְרָֽיִםAnd so it shall be as a sign upon your hand and as TOTAFOT on your forehead that with a mighty hand the LORD freed us from Egypt.Rashi- ולטוטפת. תְּפִלִּין; וְעַל שֵׁם שֶׁהֵם אַרְבָעָה בָתִּים קְרוּיִין טטפת – "טט" בְּכַתְפִּי שְׁתַּיִם, "פת" בְּאַפְרִיקִי שְׁתַּיִם (סנהדרין ד'). וּמְנַחֵם חִבְּרוֹ עִם "וְהַטֵּף אֶל דָּרוֹם" (יחזקאל כ"א), "אַל תַּטִּיפוּ" (מיכה ב'), לְשׁוֹן דִּבּוּר, כְּמוֹ וּלְזִכָּרוֹן, שֶׁהָרוֹאֶה אוֹתָם קָשׁוּר בֵּין הָעֵינַיִם, יִזְכֹּר הַנֵּס וִידַבֵּר בּוֹ:“Totafot”- this denotes the Tephillin; and because they consist of four houses (compartments) they are called טטפת, for טט denotes “two” in Katpi [an ancient language] and פת in Afriki [another ancient language] denotes “two״ (Sanhedrin 4b). Menachem ben Seruk, however, placed it in the same section (gave it the same meaning) as, (Ezekiel 21:2) “And speak (הטף) to the south״; and as, (Micah 2:6) “speak ye (תטיפו) not”; so that טטפת would be an expression denoting “speaking”, and corresponds to ולזכרון (in v. 9 where it really replaces טוטפת), because whoever sees them (the Tephillin) bound between the eyes will remember the miracle (so that they become a זכרון, a reminder) and will speak about it (so that they become a טטפת. something that causes one to speak about the miracle).Ramban (Nachmanides, a 13th Century Spanish Sage)- ובעבור כי הקב''ה לא יעשה אות ומופת בכל דור לעיני כל רשע או כופר, יצוה אותנו שנעשה תמיד זכרון ואות לאשר ראו עינינו, ונעתיק הדבר אל בנינו, ובניהם לבניהם, ובניהם לדור אחרון והחמיר מאד בענין הזה כמו שחייב כרת באכילת חמץ (לעיל יב טו) ובעזיבת הפסח (במדבר ט יג), והצריך שנכתוב כל מה שנראה אלינו באותות ובמופתים על ידינו ועל בין עינינו, ולכתוב אותו עוד על פתחי הבתים במזוזות, ושנזכיר זה בפינו בבקר ובערב, כמו שאמרו (ברכות כא.) אמת ויציב דאורייתא, ממה שכתוב (דברים טז ג) למען תזכור את יום צאתך מארץ מצרים כל ימי חייך, ושנעשה סכה בכל שנה: וכן כל כיוצא בהן מצות רבות זכר ליציאת מצרים והכל להיות לנו בכל הדורות עדות במופתים שלא ישתכחו, ולא יהיה פתחון פה לכופר להכחיש אמונת האלהים. כי הקונה מזוזה בזוז אחד וקבעה בפתחו ונתכוון בענינה כבר הודה בחדוש העולם ובידיעת הבורא והשגחתו, וגם בנבואה, והאמין בכל פנות התורה, מלבד שהודה שחסד הבורא גדול מאד על עושי רצונו, שהוציאנו מאותו עבדות לחירות וכבוד גדול לזכות אבותיהם החפצים ביראת שמו:“And since the Holy One, blessed be He, will not do a sign and wonder in each generation in front of the eyes of each evildoer or heretic, He commanded us that we should always make a memorial and a sign to that which our eyes saw. And we should copy this thing for our children, and their children for their children, and their children for the last generation. And [the Torah] was very strict about this, such that it made one liable for cutting off, for eating of chamets (Exodus 12:15), and for leaving the Pesach sacrifice (Numbers 9:13). And it required that we write all that was shown to us of signs and wonders upon our arms and upon our eyes, and also to write them at the entrances to houses in mezuzot. And [it required] that we mention it with our mouths, in the morning and in the evening, as the sages said (Berakhot 21a), "[The blessing that mentions the leaving of Egypt and begins,] 'true and solid' is [an obligation from] the Torah," from that which is written (Deuteronomy 16:3), "in order that you remember the day of your leaving the land of Egypt all the days of your life." And [it required] that we make a Sukkah booth every year. And so [too], many commandments in memory of the leaving of Egypt, are similar to these. And all of it is to be a testimony for us for all of the generations about the wonders, that they not be forgotten; and that there not be an opening for the heretic to speak and reject faith in God. As one who buys a mezuzah for one zuz and affixes it to his entrance and has intent for its matter, has already conceded to [God's] innovation [of the Earth] and to the knowledge of the Creator and His supervision, and also to prophecy. And [such a person] believes in all of the outlines of the Torah, besides conceding that the kindness of the Creator to those who do His will is very great - as He took us out of Egypt, from that slavery to freedom and great honor in the merit of their forefathers that desired to fear His name. And therefore they said (Avot 2:1), "Be careful with a light commandment as with a weighty one," since they are all very desirable and beloved - as through them a person concedes to his God all the time.”Kli Yakar (Shlomo Ephraim ben Aaron Luntschitz, a 15th Century Polish Sage)-וכן הוא בשני ידות האדם, כי יד שמאל החלושה והיא כהה כנגד הלב שבו משכן החכמה, כי המקום השכלי שבלב גורם שידו כהה כי היד עסקנית בתשמישי החומר, אבל יד ימין במקום הכבד כי בו משכן הכח המתאוה ואינו מתנגד אל היד כי שם עיקר כחה, אבל במקום משכן השכל שם היד כהה, וכשהוא אומר כאן והיה לאות על ידכה כאילו אמר שיהיה לאות על לבך כי הלב סבה לכהות היד, כי טעם התפילין הוא להיות לאדם לזכרון במקום משכן השכל שבמוח ושבלב, ואמר בשל ראש שיהיו בין עיניך כי עינא ולבא תרי סרסורי דחטאה נינהו (ירושלמי ברכות פ"א הל"ה) על כן שני מקומות אלו צריכין לדבר המזכיר אותם על מציאת הש"י ויכלתו ועי"ז ישובו מאון.דבר אחר, לכך הזכיר יד כהה להורות שלא בכח יגבר איש כי אם לה' המלחמה, לפי שיד האדם כהה וחלושה מלעשות גדולה או קטנה אם לא כי יד ה' עשתה זאת המחזיק בידו, כמ"ש (תהלים טז ח) שויתי ה' לנגדי תמיד וגו', כי מתחילה היה דוד מצטער על הנחת הלב ביד שמאל והכבד בצד ימין כאילו היה רצון האל שכח המתאוה יהיה עיקר והשכל שבלב טפל כמו שיד ימין עיקר והשמאל טפל, ואח"כ אמר שויתי ה' לנגדי תמיד ואז יד שמאלי כנגד ימין ה', ובזה אני בוטח כי מימיני בל אמוט שלא יהיה כח בתאוה שבימין למוטט אותי מן דרך הישר, לפי שימין ה' רוממה ליתן עוז ותעצומות אל הלב השכלי שכנגדו כשפני לנגד ה', לכן שמח לבי בראותי כי ה' סומך ידי, וזהו שמסיים ואמר נעימות בימינך נצח, משמע ולא בימיני לפי שהכל תלוי בימין ה' כי היא כנגד יד כהה שלי, וע"כ צוה ה' להניח התפילין אשר שם ה' חקוק בהם על יד כהה להורות שיד ה' החזקה הימנית היא הנותנת כח ליד כהה זו, ז"ש כי בחוזק יד הוציאנו ה' ממצרים היינו יד ה' הימנית החזקה אשר היא כנגד יד שמאל שבאדם ובה הוציאנו ה', ובהיות פני כנגד ה' אז ימינו כנגד יד כהה, ולהורות נתן בלבם שאין שום מעשה תלוי בפעולת האדם כ"א בעזר השם ית'.So it is with the two hands of man, because the left hand is weaker. and it is weak because of its proximity to the heart, which is the source of intellect. (This is therefore the primary example of the intellect controlling the physical forces in man). However, the right hand is next to the liver which is the source of desire. The liver does not oppose the physical force in any way, because that is the source of its strength. The place in which the intellect dwells (the heart) makes the hand weak. Therefore when the verse says: והיה לאות על ידכה it is as if it is says that it should be a sign on your heart, because the heart is the reason that his hand is weak. Indeed, this is the reason of the Tefilin should be put on the arm, (to remember that the whole purpose of the exodus from Egypt is to teach this concept), and the Shel Rosh should be between the eyes, because the heart and the eyes are the two agents of sin (as seen in the Yerushalmi). Therefore these two places need something to remind them about the existence of G-d and his capacity, and through that will return from sin.Another explanation is as follows: It mentions the weaker hand to teach us that man will not overcome (anything), but that G-d is the one who battles in any war. (Wearing Tefilin on the left weaker hand illustrates that) a man's hand is weak and he is unable to do anything with it unless G-d will help and strengthen his hand. This is the meaning of the verse in Psalms (תהלים טז ח) I place G-d opposite me always, He will never move from my right hand). At first, King David was upset that the heart should be on the left hand side, and the liver on the right hand side of a human being. This would indicate that G-d created man in such a way that his desires should be the main force, and his intellect subservient to his desires. Afterwards, David states: G-d is opposite me - his right hand supports my left hand. It is through that I am confident that I will never be moved - that the strength of his desires will never move him from the straight path. this is because the hand of G-d provides power and energy to the heart (intellect) which is opposite him as he stands in front of G-d. It is for this reason that he states afterwards: "Therefore my heart rejoices" to see that G-d is supporting my left hand. David ends the psalm stating: the pleasantness of your right hand is eternity" - not in my right hand, because the intellect is supported by the right hand of G-d which is opposite my left hand. Therefore, G-d commanded us to put on Tefilin, where the name of G-d is engraved on them on the weaker hand, to teach us that the strength of G-d's right hand gives our left hand strength. This is the meaning of the verse:כי בחוזק יד הוציאנו ה' ממצרים. G-d's right hand opposite man's left hand took us out of Egypt. This in turn teaches that no deed is dependent upon man's action, rather with the help of G-d. 3rd Verse Deuteronomy (6:8) (Timeframe 27:20-29:39)-וּקְשַׁרְתָּ֥ם לְא֖וֹת עַל־יָדֶ֑ךָ וְהָי֥וּ לְטֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ׃.”“Bind them as a sign on your hand and let them serve as TOTAFOT on your forehead” Ibn Ezra (Abraham son of Meir ibn Ezra, a 12th Century Spanish Sage)וקשרתם לאות על ידך. מפורש:Bind them as a sign upon your arm literally.לטטפת. אין למלה הזאת ריע במקרא והמכחשים אמרו שהוא מגזרת והטף אל דרום וזה לא יתכן כי שרש הטף נטף וזה חסר נו״ן וכפול הטי״ת:frontlets [Hebrew: ṭoṭafot] Scripture contains no related words. Although the Dissenters have said the word comes from “preach” [Ezekiel 21: 2], this is unlikely, since the triliteral root of “preach” is n-ṭ-f, while this word is missing the nun and has two ṭet ’s.Rabbeinu Bachya (Bahya ben Asher ibn Halawa, a 13th-14th Century Spanish Scholar)- והיו לטוטפות בין עיניך. למעלה ממצחו במקום המוח שהוא מקום השכל“they shall be TOTAFOT between your eyes.” The words “between your eyes,” are not to be taken literally [to mean put it between your eyes] but mean that they are to be placed on the forehead opposite the seat of the brain, seeing that it is the seat of our intelligence.Rav Bahya ibn Paquda (an 11th Century Spanish Sage)-וילמד ממה שצוה בו האל את המלך באמרו (דברים יז) וכתב לו את משנה התורה הזאת על ספר וגו׳ והיתה עמו וקרא בו כל ימי חייו וגו׳ ואמר (יהושע א) לא ימוש ספר התורה הזה מפיך וגו׳ ואמר (דברים ו) והיו הדברים האלה אשר אנכי מצוך היום וגו׳ ואמר וקשרתם לאות על ידך וגו׳ וכתבתם על מזוזות ביתך. וחזק הענין בציצית באמת (במדבר טו) והיה לכם לציצית ואמר (שם) למען תזכרו.Let one learn from what G-d has commanded a king (of Israel) in saying: "And it will be, when he sits upon his royal throne, that he shall write for himself this Torah on a scroll...And it shall be with him always, and he shall read it all the days of his life [so that he may learn to fear the L-ord, his G-d, to keep all the words of this Torah and these statutes, to do them]" (Devarim 17:18), and "This book of the Torah shall not leave your mouth; you shall meditate therein day and night [in order that you observe to do all that is written in it, for then will you succeed in all your ways and then will you prosper]" (Yehoshua 1:8). And also (to every Jew in the Shema): "And these words, which I command you this day, shall be on your heart" (Devarim 6:6), and "you shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be Totafos between your eyes" (Devarim 6:8). Etc… 4th Verse (Timeframe 29:40-End)וְשַׂמְתֶּם֙ אֶת־דְּבָרַ֣י אֵ֔לֶּה עַל־לְבַבְכֶ֖ם וְעַֽל־נַפְשְׁכֶ֑ם וּקְשַׁרְתֶּ֨ם אֹתָ֤ם לְאוֹת֙ עַל־יֶדְכֶ֔ם וְהָי֥וּ לְטוֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֵיכֶֽםTherefore, impress these My words upon your heart and on your soul: bind them as a sign on your hand and let them serve as TOTAFOT on your forehead”. Rashi (The Sage Shlomo Yitzchaki, an 11th Century French Sage)ושמתם את דברי. אַף לְאַחַר שֶׁתִּגְלוּ הֱיוּ מְצֻיָּנִים בַּמִּצְווֹת, הַנִּיחוּ תְּפִלִּין, עֲשׂוּ מְזוּזוֹת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיוּ לָכֶם חֲדָשִׁים כְּשֶׁתַּחְזְרוּ, וְכֵן הוּא אוֹמֵר (ירמיהו ל"א) הַצִּיבִי לָךְ צִיֻּנִים (ספרי): ושמתם את דברי AND YE SHALL PLACE MY WORDS [UPON YOUR HEART] — Even after you have been banished make yourselves distinctive by means of My commands: lay Tephillin, attach Mezuzoth to your doorposts, so that these shall not be novelties to you when you return. Similarly does it state, (Jeremiah 31:21) “Set thee up distinguishing marks” (Sifrei Devarim 43:34). Sforno (Obadiah ben Jacob Sforno, a 16th Century Italian Sage)-ושמתם את דברי אלה על לבבכם להתבונן בם:“to understand them through intensive study;”ועל נפשכם לקיימם ברצון:“so that you will observe them willingly.” Chizkuni ((Hezekiah son of Manoah, 13th Century French Sage)-על לבבכם אצל לבבכם כמו וסכות על הארון, ונתת על הכפורת, והוא ששנו רבותינו שתהא שימה כנגד הלב. “in your hearts;” the word על usually translated as “on, above, etc.,” also appears quite a few times as meaning “next to, beside,” the author cites Exodus 40,3 as an example where the Torah writes: וסכותה על הארון, which is translated as: “you shall screen the ark,” i.e. the dividing curtain before or beside the Holy of Holies screens the Ark from view. In our verse the meaning would be that G-d’s word shall always be close to our hearts. [He says this in the context of his previous comments about exile I think]. This podcast has been graciously sponsored by JewishPodcasts.fm. There is much overhead to maintain this service so please help us continue our goal of helping Jewish lecturers become podcasters and support us with a donation: https://thechesedfund.com/jewishpodcasts/donate