Fluent Fiction - Irish:
The Great Tree Dilemma: A Winter Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-05-08-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí gaoth fhuar an Gheimhridh ag séideadh tríd shráideanna Bhaile Átha Cliath.
En: A cold winter wind was blowing through the streets of Baile Átha Cliath.
Ga: Bhí caisleán áirgiúil Chaisleán Bhaile Átha Cliath clúdaithe le sioc, solas íseal na gréine ag sú isteach sna fuinneoga móra gloine.
En: The imposing Chaisleán Bhaile Átha Cliath was covered in frost, with the low sunlight streaming through the large glass windows.
Ga: Bhí Aisling, Cian, agus Eoin taobh amuigh den phríomhgheata, agus a dtrioblóid mhór iontach ina suí rompu — crann Nollag i bhfad rómhór.
En: Aisling, Cian, and Eoin stood outside the main gate, facing their great, magnificent dilemma — an overly large Christmas tree.
Ga: "Tá an crann ró-mhór!" a scread Eoin, a bhí níos struis ná an fhuacht féin.
En: "The tree is too big!" shouted Eoin, who was more stressed than the cold itself.
Ga: Bhí sé ag coimeád bileog pháipéir le sceitseanna i gcoinne an ghaoth.
En: He was holding a sheet of paper with sketches against the wind.
Ga: "De réir mo phlean, ba cheart go dtabharfadh sé isteach!"
En: "According to my plan, it should fit through!"
Ga: Ach níor chabhraigh a phlean.
En: But his plan didn't help.
Ga: Bhí an crann ceithre throigh ar airde fós ró-leathan chun pas a fháil tríd an ngeata caol.
En: The tree, four feet tall, was still too wide to pass through the narrow gate.
Ga: Bhí Cian ag seasamh leis an crann, grinn éigin ina shúile.
En: Cian was standing with the tree, a certain mischief in his eyes.
Ga: "Cén fáth nach ndéanann muid iarracht é a chaitheamh thart thar an bhalla?" Dúirt sé, agus meangadh gáire ar a aghaidh.
En: "Why don't we try throwing it over the wall?" he said, a smile spreading across his face.
Ga: "Á, Cian," a dúirt Aisling, ag gáire.
En: "Ah, Cian," said Aisling, laughing.
Ga: "Má thugtar isteach é, beidh an caisleán níos deise ná riamh.
En: "If we get it inside, the castle will be lovelier than ever.
Ga: Ach ní sheasfaidh sé os comhair mo chinn má táimid fós anseo ag an am seo amárach."
En: But it won't stand before my eyes if we're still here at this time tomorrow."
Ga: Thug Aisling faoi deara go raibh gá le scil agus samhlaíocht chun an fadhb sin a réiteach.
En: Aisling realized that skill and imagination were needed to solve this problem.
Ga: “I dteannta a chéile,” a dúirt sí, agus muinín ina súile.
En: “Together,” she said, confidence in her eyes.
Ga: D'éan siad meabhrúchán comhuraithe, ag sciobadh bhonn an chrann leis an sáil sáite le stráchtáil.
En: They performed a coordinated effort, tugging the base of the tree with determined strength.
Ga: Bhí Cian agus Eoin ag brú an chrann suas, cé gur lean siad ar aghaidh ag gáire faoin talamh atá ar foireann cairde nach scaoileann anáil.
En: Cian and Eoin were pushing the tree up, still joking about how their team of friends never ran out of breath.
Ga: "Aisling, ba mhaith liom bualadh faoi altaithe an chrann," arsa Cian, agus srann greannúnach ag teacht óna chara.
En: "Aisling, I’d like to hit the branches of the tree," said Cian, with an amusing snort from his friend.
Ga: Le chéile thug siad an crann isteach.
En: Together they brought the tree inside.
Ga: Thóg siad cúpla píosa coincréite ar shiúl ag an ngeata agus shleamhnaigh an crann isteach go réidh.
En: They removed a few pieces of concrete from the gate and the tree slipped in smoothly.
Ga: Bhí sé mar iontais an chaisleáin anois, ag seóthaispeántas i gcúirt chéimliúir atá lán le smacht agus tinteach aoibhinn os cionn an ghrianchló.
En: It became a wondrous highlight of the castle, showcased in a magnificent courtyard full of order and delightful sparkle under the trellis.
Ga: Bhí Eoin sásta leis an rath atá ag a phlean déanach.
En: Eoin was pleased with the success of his late plan.
Ga: Bhí ríogair sa ghrúpa, mar a bhí Aisling ag breathnú ar thábhacht na comhoibrithe agus na scáthláin, rud a sheasann go hard i ndorchaigh an gheimhridh.
En: The group was full of cheer, as Aisling reflected on the importance of collaboration and the protection it offers, something that stands tall in the winter's darkness.
Ga: Acra an athrú sin, a d'fhoghlaim gurb é a bhí an sprioc.
En: They learned that transformation was the goal.
Ga: Bhí foighne riachtanach, agus fuair siad amach le chéile slán ann.
En: Patience was necessary, and they discovered success together.
Ga: Ba é an crann sin, níos mó ná ornáid; bhí sé ina siombal ar chairdeas agus ar chruthaíocht.
En: That tree was more than an ornament; it was a symbol of friendship and creativity.
Ga: Feasta, nuair a bhreathnódh cuairteoirí ar an gcrann, bheadh gach duine á insint scéal an gaisce i gCaisleán Bhaile Átha Cliath.
En: From then on, when visitors looked at the tree, everyone would tell the tale of the feat at Chaisleán Bhaile Átha Cliath.
Ga: Shroich an t-amhrán nadúrtha lena laghad, aicme na hoícheanta go galánta mar radharc iontach ar an séasúr sa tírghné uasal seo.
En: The natural melody reached its peak, classing the nights gracefully as a wonderful sight of the season in this noble landscape.
Vocabulary Words:
- imposing: áirgiúil
- frost: sioc
- magnificent: iontach
- dilemma: trioblóid
- stressed: struis
- sketches: sceitseanna
- mischief: grinn
- imagination: samhlaíocht
- coordinated: comhuraithe
- determined: sáite
- concrete: coincréite
- sparkle: tinteach
- wondrous: iontas
- highlight: seóthaispeántas
- courtyard: cúirt
- delightful: aoibhinn
- confidence: muinín
- success: rath
- protection: scáthláin
- darkness: dorchaigh
- transformation: acara
- patience: foighne
- goal: sprioc
- symbol: siombal
- creativity: cruthaíocht
- visitors: cuairteoirí
- feat: gaisce
- melody: amhrán
- gracefully: galánta
- noble: uasal