Fluent Fiction - Slovak:
The Last Brew: Unity Amidst Bratislava's Winter Chill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-01-04-08-38-20-sk
Story Transcript:
Sk: Na rozbitom trhu v centre Bratislavy, kde sa kedysi rozlievala vôňa čerstvého pečiva a ovocia, zimné vetry teraz prenášali len chlad a prach.
En: In the broken market in the center of Bratislava, where the scent of fresh pastries and fruit once spread, the winter winds now carried only cold and dust.
Sk: Málo ľudí sa prechádzalo medzi stánkami.
En: Few people strolled between the stalls.
Sk: Masa sivých oblakov kričala ticho a dusila všetky pokusy o ich rozptýlenie.
En: A mass of gray clouds shouted silently and stifled all attempts to dispel them.
Sk: Pre tých, ktorí sa nebáli znižujúcej sa teploty, sa tu ešte vždy nachádzali vzácnosti — a medzi nimi posledné kávové zrná.
En: For those who weren't afraid of the dropping temperature, there were still treasures to be found—among them, the last coffee beans.
Sk: Marek, mrznúc v kabáte, viedol svoj pohľad k Janinmu stánku.
En: Marek, freezing in his coat, directed his gaze to Jana's stall.
Sk: Jej miesto bolo známe všade vôkol.
En: Her place was known all around.
Sk: Vetrom ofúkané tabule naznačovali, že sa tu dalo nájsť všetko od zápaliek po zimnú obuv.
En: Wind-blown signs indicated that everything from matches to winter boots could be found here.
Sk: No tentoraz Mareka lákala len jedna vec — káva.
En: But this time, Marek was only lured by one thing—coffee.
Sk: Myslel na svoju sestru, ktorá o káve snívala ako o poklade z iného sveta.
En: He thought of his sister, who dreamed of coffee as if it were a treasure from another world.
Sk: Skrytá pod matracom mala balíček cukru, ktorý si starostlivo uchovávala na zvláštne príležitosti.
En: Hidden under her mattress, she kept a package of sugar saved carefully for special occasions.
Sk: Jana prechádzala očami po ľuďoch, ktorí jej niečo ponúkali.
En: Jana scanned the eyes of people who were offering her something.
Sk: Mala radiť, komu tie vzácne zrná pripadnú?
En: Was she to decide to whom the precious beans should go?
Sk: Potrebovala niečo na výmenu.
En: She needed something in exchange.
Sk: Ako bývalá baristka vedela, aké veľké šťastie je nájsť kávu v tomto novom svete.
En: As a former barista, she knew how lucky one was to find coffee in this new world.
Sk: Ale Marek ponúkal len cukor a starú kávovarku, čo si myslel, že nebude stačiť.
En: But Marek offered only sugar and an old coffee maker, which he thought wouldn't be enough.
Sk: Lukáš sa zjavil z davu, stále hrmotajúci ako vždy, s úsmevom, ktorý sotva prikryl jeho zamračenú tvár.
En: Lukáš appeared from the crowd, still bustling as always, with a smile that barely disguised his frowned face.
Sk: "Jana," povedal, "môžem ti pripraviť ten najlepší koláč, ak mi tie zrná dáš.
En: "Jana," he said, "I can make you the best cake if you give me those beans."
Sk: " No hoci bol jeho talent známy, niečo mu chýbalo — niečo, čo by na Janu skutočne zapôsobilo.
En: But although his talent was known, he was missing something—something that would truly impress Jana.
Sk: Marek, pozorujúc, vytušil príležitosť.
En: Marek, observing, sensed an opportunity.
Sk: Pochopil, že sám nič nezvládne.
En: He realized that he couldn't manage alone.
Sk: Pristúpil k Lukášovi v ústraní.
En: He approached Lukáš in private.
Sk: "Môžeme sa spoločne pokúsiť.
En: "We can try together.
Sk: Verím, že spolu dokážeme viac," navrhol.
En: I believe that together we can achieve more," he suggested.
Sk: Lukáš, hoci najprv váhal, nakoniec súhlasil.
En: Lukáš, though initially hesitant, eventually agreed.
Sk: Dvaja navzájom konkurujúci teraz spojili svoje sily v snahe dosiahnuť spoločný cieľ - ponúknuť Jane kompletný zážitok z kávy, ktorý by nemohla odmietnuť.
En: Two competitors now joined forces in an effort to achieve a common goal—to offer Jana a complete coffee experience that she couldn't refuse.
Sk: Plánovali si akciu na polnoc, keď trh utíchal a ľudia sa začínali ponárať do snov.
En: They planned the event for midnight when the market grew silent, and people began to dive into dreams.
Sk: Malo to byť prekvapenie pre Janu, pripravili špeciálny stôl a starostlivo vyleštili starú kávovarku.
En: It was meant to be a surprise for Jana; they prepared a special table and carefully polished the old coffee maker.
Sk: Blikajúce sviečky osvetlili stánok, kde sa Marek s Lukášom potajomky pripravovali.
En: Flickering candles illuminated the stall, where Marek and Lukáš were secretly preparing.
Sk: Jana, zvedavá, čo jej dvojica pripravila, pristúpila bližšie.
En: Jana, curious about what the pair had prepared for her, approached closer.
Sk: Lysý stôl jej predstavoval utešený pohľad, keď uvidela, ako Marek nasypal vzácne zrná do kávovary.
En: The bare table presented her with a pleasant sight when she saw Marek pouring the precious beans into the coffee maker.
Sk: "To je nádherné," povedala dojatá, keď sa vôňa čerstvej kávy začala šíriť.
En: "This is wonderful," she said emotionally as the smell of fresh coffee began to spread.
Sk: Zavládlo ticho, v ktorom si Marek, Lukáš a Jana našli spoločnú niť nádeje a radosti.
En: A silence prevailed, in which Marek, Lukáš, and Jana found a common thread of hope and joy.
Sk: Podala im obežitne ruky.
En: She handed them both a hand.
Sk: "Zrná si rozdelíme a spolu uvaríme jeden dokonalý šálok.
En: "We'll share the beans and together make a perfect cup."
Sk: " Týmto rozhodnutím sa ukončil ich boj o vzácne zrná.
En: With this decision, their struggle over the precious beans ended.
Sk: Marek pochopil silu partnerskej práce a Lukáš našiel spôsob, ako sa priblížiť k Jane.
En: Marek understood the power of partnership, and Lukáš found a way to get closer to Jana.
Sk: Spoločne prišli k dohode, ktorá im pripomenula, že nie hodnota vecí, ale úprimnosť a námaha dávajú darom skutočný význam.
En: Together they reached an agreement that reminded them that it's not the value of things but the sincerity and effort that give gifts true meaning.
Vocabulary Words:
- strolled: prechádzalo
- stalls: stánky
- shouted: kričala
- dispel: rozptýlenie
- treasures: vzácnosti
- freezing: mrznúc
- indicated: naznačovali
- lured: lákala
- mattress: matracom
- carefully: starostlivo
- exchange: výmenu
- barista: baristka
- offered: ponúkal
- crowd: dav
- disguised: prikryl
- talent: talent
- impress: zapôsobiť
- competitors: konkurujúci
- effort: snaha
- perfect: dokonalý
- refuse: odmietnuť
- polished: vyleštili
- flickering: blikajúce
- candles: sviečky
- pleasant: utešený
- emotionally: dojatá
- sincerity: úprimnosť
- struggle: boj
- partnership: partnerská práca
- agreement: dohoda