Fluent Fiction - Czech:
The Moonlit Mystery: Unveiling Botanická Zahrada's Secret Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-23-23-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: V Praze, v Botanické zahradě, kde podzim maloval listy do červených a zlatých odstínů, pohlédl Jiří dolů na zem.
En: In Praha, in the Botanická zahrada, where autumn painted the leaves in shades of red and gold, Jiří looked down at the ground.
Cs: Cestou ke starému skleníku mu pod nohama praskaly suché listy.
En: On his way to the old greenhouse, dry leaves cracked under his feet.
Cs: Byla pozdní odpoledne, světlo se pomalu měnilo na jemné šedé stíny, které zahalovaly zahradu.
En: It was late afternoon, and the light was slowly transforming into soft gray shadows that enveloped the garden.
Cs: Jiřího fascinovaly vzácné rostliny.
En: Jiří was fascinated by rare plants.
Cs: Jako botanik trávil hodiny mezi květinami a hledal něco nového.
En: As a botanist, he spent hours among the flowers searching for something new.
Cs: Jeden obyčejný den v září však našel něco nezvyklého – květina kvetla, i když neměla dávno kvést.
En: However, one ordinary day in September, he found something unusual—a flower was blooming even though it wasn't supposed to bloom for a long time.
Cs: Navíc neměla v žádném katalogu místo.
En: Moreover, it didn't have a place in any catalog.
Cs: Nikdo ji neznal, nikdo o ní neslyšel.
En: No one knew it; no one had heard of it.
Cs: S obavami se Jiří podíval na Evu a Marka, kolegy ze zahrady.
En: With concern, Jiří looked at Eva and Marek, his colleagues from the garden.
Cs: Eva se skepticky podívala na květinu.
En: Eva looked at the flower skeptically.
Cs: "Tohle jsem nikdy neviděla," připustila.
En: "I've never seen anything like this," she admitted.
Cs: Marek jen pokrčil rameny.
En: Marek just shrugged.
Cs: "Možná to jen špatně vidíme.
En: "Maybe we're just seeing it wrong.
Cs: Přece nemůže jen tak vykvést," řekl.
En: It can't just bloom like that," he said.
Cs: Jiří ale věděl, že se tu skrývá něco víc.
En: But Jiří knew there was something more hidden here.
Cs: Rozhodl se zůstat v zahradě přes noc, aby to zjistil.
En: He decided to stay in the garden overnight to find out.
Cs: Nedbal na chladnou noc a na ticho, které zahradu pohltilo.
En: He didn't mind the cold night and the silence that engulfed the garden.
Cs: Obloha se zatáhla a měsíc osvětloval rostliny kolem.
En: The sky clouded over, and the moon illuminated the plants around.
Cs: Seděl v tichu a sledoval květinu.
En: He sat in silence and watched the flower.
Cs: Náhle měsíční světlo projelo skrz tmavé mraky.
En: Suddenly, moonlight pierced through the dark clouds.
Cs: Osvítilo květinu a Jiří s údivem spatřil, jak se na jejích okvětních lístcích objevily zvláštní symboly.
En: It illuminated the flower, and Jiří saw with amazement how strange symbols appeared on its petals.
Cs: Zdálo se, že měsíc odhalil kresbu, která připomínala staré znaky.
En: It seemed that the moon had revealed a pattern reminiscent of ancient signs.
Cs: Jiří rychle fotografoval, měřil a psal poznámky.
En: Jiří quickly photographed, measured, and took notes.
Cs: Cítil, že má v rukou důkaz něčeho významného.
En: He felt that he had evidence of something significant in his hands.
Cs: Ráno, když první sluneční paprsky osvětlily zahradu, Jiří už měl dostatek materiálu, který vzbudil zájem vědecké komunity.
En: In the morning, when the first rays of sun lit up the garden, Jiří already had enough material to spark the scientific community's interest.
Cs: Ačkoli ostatní botanici byli zpočátku skeptičtí, Jiřího pečlivá dokumentace a odvaha stála za to.
En: Although other botanists were initially skeptical, Jiří's careful documentation and courage proved worthwhile.
Cs: Přes noc se jeho pochybnosti změnily v jistotu.
En: Over the night, his doubts turned into certainty.
Cs: Naučil se věřit své intuici a nebát se jít proti očekávání.
En: He learned to trust his intuition and not be afraid to go against expectations.
Cs: Zahrada, která se utápěla v tichu noci, teď tiše šeptala o nové objevené kráse.
En: The garden, which drowned in the silence of the night, now whispered quietly about the newly discovered beauty.
Cs: Jiří věděl, že svět rostlin ještě skrývá mnoho tajemství.
En: Jiří knew that the world of plants still held many secrets.
Vocabulary Words:
- autumn: podzim
- painted: maloval
- greenhouse: skleník
- enveloped: zahalovaly
- fascinated: fascinovaly
- rare: vzácné
- catalog: katalog
- concern: obavami
- skeptically: skepticky
- shrugged: pokrčil
- hidden: skrývá
- engulfed: pohltilo
- illuminated: osvětloval
- amazed: údivem
- pierced: projelo
- evidence: důkaz
- spark: vzbudil
- initially: zpočátku
- skeptical: skeptičtí
- documentation: dokumentace
- courage: odvaha
- certainty: jistotu
- intuition: intuici
- expectations: očekávání
- silence: ticho
- whispered: šeptala
- beauty: kráse
- secrets: tajemství
- transformed: měnilo
- remnant: zbytek