Fluent Fiction - Czech:
The Mysterious Box on Charles Bridge: A Hidden Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-08-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: Byl zimní den.
En: It was a winter day.
Cs: Sněhové vločky padaly na Prahu, která byla oblečená ve sváteční výzdobě.
En: Snowflakes were falling on Praha, which was dressed in festive decorations.
Cs: Na Karlův most proudily davy turistů a obyvatel města, všichni zabalení do teplých kabátů a šál.
En: Crowds of tourists and city residents flowed onto Karlův most, all wrapped in warm coats and scarves.
Cs: Řeka Vltava pod nimi tiše plynula, obklopená mihotavými světly města, které připomínaly kouzlo Vánoc.
En: The řeka Vltava flowed quietly beneath them, surrounded by the twinkling lights of the city, reminiscent of the magic of Christmas.
Cs: Jiri, profesor historie, stál na mostě a uvažoval o starých tajemstvích města.
En: Jiri, a history professor, stood on the bridge pondering the ancient secrets of the city.
Cs: Zatímco potají toužil po dobrodružství, jeho vášeň za hádanky ho často držela při zemi.
En: While he secretly craved adventure, his passion for puzzles often kept him grounded.
Cs: Dnes byl však překvapen.
En: Today, however, he was surprised.
Cs: V samém středu Karlova mostu se objevila podivná, neoznačená krabice.
En: In the very center of Karlův most appeared a strange, unmarked box.
Cs: Klara, nadaná fotografka, měla cíl: najít svůj velký příběh.
En: Klara, a talented photographer, had a goal: to find her big story.
Cs: Její oči upoutala zvláštní krabice, a tak vytáhla fotoaparát a začala fotit.
En: Her eyes were drawn to the strange box, so she pulled out her camera and started taking pictures.
Cs: Cítila, že tohle může být příležitost, kterou hledala.
En: She felt that this could be the opportunity she had been looking for.
Cs: Ale něco bylo divného.
En: But something was odd.
Cs: Krabici hlídali tajuplní strážci.
En: The box was guarded by mysterious watchmen.
Cs: Muži stáli bez hnutí, pohledy upřené na chladnou konstrukci mostu, ne na krásu Prahy, která je obklopovala.
En: The men stood still, their gazes fixed on the cold structure of the bridge, not on the beauty of Praha that surrounded them.
Cs: Byli tajemní a bdělí, jako by něco ukrývali.
En: They were mysterious and alert, as if they were hiding something.
Cs: Jiri pocítil zvědavost, ale také strach.
En: Jiri felt curiosity, but also fear.
Cs: Co by mohla skrývat taková krabice?
En: What could such a box hide?
Cs: Klara se ho snažila přesvědčit.
En: Klara tried to persuade him.
Cs: „Musíme zjistit, co v ní je.
En: "We need to find out what’s inside.
Cs: Může to být klíč k něčemu velkému,“ řekla.
En: It could be a key to something big," she said.
Cs: Jiri váhal, ale nakonec souhlasil.
En: Jiri hesitated, but eventually agreed.
Cs: Pod rouškou večera, když sníh tiše padal, Jiri a Klara se rozhodli jednat.
En: Under the cover of evening, as snow fell quietly, Jiri and Klara decided to act.
Cs: Šli k mostu, dávali si pozor na každé šustnutí větru.
En: They approached the bridge, being careful with every rustle of the wind.
Cs: Stráže vypadaly nehybně, jako by je zima připoutala k místu.
En: The guards appeared motionless, as if winter had frozen them in place.
Cs: Klara s Jiřím se podařilo vtáhnout do stínu sochy.
En: Klara and Jiri managed to sneak into the shadow of a statue.
Cs: Něžně, ale rychle otevřeli krabici.
En: Gently, but quickly, they opened the box.
Cs: Uvnitř byl jen obyčejný dárkový box plný vánočních cukrovinek.
En: Inside was just an ordinary gift box full of Christmas candies.
Cs: Ale na dně našli něco jiného – starou mapu města s vyznačeným místem, které neznali.
En: But at the bottom, they found something else—an old map of the city with a marked place they didn't recognize.
Cs: Byl to klíč k dávno zapomenutému pokladu?
En: Was it the key to a long-forgotten treasure?
Cs: Jiri zalapal po dechu.
En: Jiri gasped.
Cs: To bylo dobrodružství, po kterém vždy toužil.
En: This was the adventure he always longed for.
Cs: Klara zachytila okamžik na fotoaparátu, její srdce bilo vzrušením.
En: Klara captured the moment on camera, her heart pounding with excitement.
Cs: Konečně měla příběh, na který čekala.
En: She finally had the story she had been waiting for.
Cs: Jiri a Klara se vrátili do města, zanechali krabici na mostě, ale vynesli si z ní něco důležitějšího pro sebe.
En: Jiri and Klara returned to the city, leaving the box on the bridge, but carrying something more important for themselves.
Cs: Jiri si uvědomil, že jeho život může být naplněn více než jen nudnými přednáškami.
En: Jiri realized that his life could be filled with more than just boring lectures.
Cs: Klara získala důvěru ve své schopnosti a věřila, že její intuice ji nikdy nezklame.
En: Klara gained confidence in her skills and believed that her intuition would never fail her.
Cs: S úsměvem a srdcem plným radosti prošli zpět po Karlově mostě, zatímco nad Prahou pomalu padal sníh.
En: With smiles and hearts full of joy, they walked back across Karlův most, as snow slowly fell over Praha.
Cs: Duch dobrodružství a svobody byl stále s nimi.
En: The spirit of adventure and freedom was still with them.
Vocabulary Words:
- snowflakes: sněhové vločky
- festive: sváteční
- decorations: výzdobě
- crowds: davy
- wrapped: zabalení
- flowed: proudily
- pondering: uvažoval
- secrets: tajemstvích
- craved: toužil
- puzzles: hádanky
- unmarked: neoznačená
- talented: nadaná
- opportunity: příležitost
- strange: podivná
- guarded: hlídali
- watchmen: strážci
- motionless: nehybně
- froze: připoutala
- ordinary: obyčejný
- map: mapa
- forgotten: zapomenutému
- gasped: zalapal
- adventure: dobrodružství
- captured: zachytila
- intuition: intuice
- sneak: vtáhnout
- statue: sochy
- rustle: šustnutí
- motionless: nehybně
- treasure: pokladu