Fluent Fiction - Czech:
The Olomouc Heist: Truth, Lies, and a Necklace Returned Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-16-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: V policejní stanici města Olomouc bylo rušno.
En: At the police station in the city of Olomouc, it was bustling.
Cs: Už zvenku byla cítit typická vůně mokrých podzimních listů, které vítr snášel k zemi.
En: From the outside, you could smell the typical scent of wet autumn leaves that the wind was bringing down to the ground.
Cs: Uvnitř seděl Jirka, účetní, který se obvykle nebál čísel ani pořádku.
En: Inside sat Jirka, an accountant who usually wasn't afraid of numbers or order.
Cs: Tentokrát měl ale na čele vrásky starostí.
En: This time, however, he had worries furrowing his brow.
Cs: Jirka přišel nahlásit krádež.
En: Jirka had come to report a theft.
Cs: Nebo spíše ztrátu.
En: Or rather, a loss.
Cs: Ztratil drahý náhrdelník, který půjčil pro svou přítelkyni Kláru.
En: He lost an expensive necklace he had borrowed for his girlfriend, Klára.
Cs: Byl to krásný kousek, zapůjčený z luxusního obchodu, ale teď zmizel.
En: It was a beautiful piece, borrowed from a luxury store, but now it was gone.
Cs: Jirka se bál, co by se stalo, kdyby Klára zjistila pravdu.
En: Jirka was worried about what would happen if Klára found out the truth.
Cs: Seděl na lavici a čekal, až na něj přijde řada.
En: He sat on the bench waiting for his turn.
Cs: Policista Marek, mladý a zkušený s podobnými případy, ho nakonec zavolal k sobě.
En: Police officer Marek, young and experienced with similar cases, finally called him over.
Cs: "Co se vám stalo, pane?"
En: "What happened to you, sir?"
Cs: zeptal se Marek přívětivě.
En: Marek asked kindly.
Cs: Jirka se zhluboka nadechl a řekl: "Byl jsem přepaden.
En: Jirka took a deep breath and said, "I was mugged.
Cs: Ukradli mi náhrdelník."
En: They stole the necklace from me."
Cs: Byla to první verze příběhu, která mu přišla na mysl, ale věděl, že není pravdivá.
En: It was the first version of the story that came to his mind, but he knew it wasn't true.
Cs: Jeho nervy byly napjaté.
En: His nerves were tense.
Cs: Marek si vše zapisoval a pokládal další otázky.
En: Marek noted everything down and asked further questions.
Cs: Náhle se Jirka zarazil, když si vzpomněl na Marka z jejich posledního setkání na párty.
En: Suddenly, Jirka hesitated when he remembered Marek from their last meeting at a party.
Cs: Byl podezřelý, měl pověst zlodějíčka.
En: He was suspicious, had a reputation as a petty thief.
Cs: "Ano, vzpomínám si," řekl po chvíli Jirka.
En: "Yes, I remember," Jirka said after a moment.
Cs: "Viděl jsem tam Marka.
En: "I saw Marek there.
Cs: Tedy, řeč je o jiném Marku."
En: I mean, I'm talking about a different Marek."
Cs: Policista nadskočil a odložil tužku.
En: The officer jumped and set his pencil aside.
Cs: "Marek, říkáte?
En: "Marek, you say?
Cs: Ten Marek je místní známá firma."
En: That Marek is a well-known local character."
Cs: Po dlouhém vysvětlování policista rozhodl, že je třeba Marka vyslechnout.
En: After lengthy explanations, the officer decided that Marek needed to be questioned.
Cs: Jirka byl nervózní, musel čelit Marekovi tváří v tvář.
En: Jirka was nervous, he had to face Marek in person.
Cs: Když se konečně setkali na stanici, Marek se uchechtl.
En: When they finally met at the station, Marek chuckled.
Cs: Odpálil to se slovy: "Byl to jen vtip, příteli.
En: He started off with, "It was just a joke, my friend.
Cs: Nemyslel jsem to vážně."
En: I didn't mean it seriously."
Cs: Pak vytáhl náhrdelník z kapsy bundy a podal ho Jirkovi.
En: Then he pulled the necklace out of his jacket pocket and handed it to Jirka.
Cs: Jirka byl znovu v pohodě, ale cítil zároveň i jistou hanbu.
En: Jirka felt calm again, but also a certain shame.
Cs: Uvědomil si, že být upřímný se vyplácí.
En: He realized that being honest pays off.
Cs: Rozhodl se, že příště bude jednat přímo a jasně.
En: He decided that next time he would act directly and clearly.
Cs: Opustil stanici s náhrdelníkem v kapse a ulevou v srdci.
En: He left the station with the necklace in his pocket and relief in his heart.
Cs: Klára se nic nedozvěděla, a on se poučil o důležitosti pravdy a plánování.
En: Klára never found out, and he learned about the importance of truth and planning.
Cs: Byla to jeho lekce pro příští podzim.
En: It was his lesson for next autumn.
Vocabulary Words:
- bustling: rušno
- scent: vůně
- accountant: účetní
- furrowed: vrásky
- theft: krádež
- necklace: náhrdelník
- borrowed: zapůjčený
- luxury: luxusního
- mugged: přepaden
- nerves: nervy
- hesitated: zarazil
- suspicious: podezřelý
- reputation: pověst
- petty thief: zlodějíček
- explanations: vysvětlování
- questioned: vyslechnout
- chuckled: uchechtl
- joke: vtip
- shame: hanba
- honest: upřímný
- directly: přímo
- relief: ulevou
- truth: pravda
- planning: plánování
- lesson: lekce
- typical: typická
- wind: vítr
- brow: čele
- bench: lavici
- version: verze