A Paradise of Poems

The Ordinary Road by Pu Shu | 平凡之路 by 朴树


Listen Later

徘徊著的 在路上的
pái huái zhe de zài lù shàng de
Those who are wandering, those who are on the road
你要走嗎 via via
nǐ yào zǒu ma via via
You want to go? (Are you going?) Via, via

易碎的 驕傲著
yì suì de jiāo’àozhe
Fragile ones, Proud ones
那也曾是我的模樣
nà yě céng shì wǒ de múyàng
That was also my appearance, once

沸騰著的 不安著的
fèiténgzhe de bù’ānzhe de
Furious ones, uneasy ones
你要去哪 via via
nǐ yào qù nǎ via via
Where are you going? Via, via

謎一樣的 沉默著的
mí yīyàng de chénmòzhe de
Mysterious ones, silent ones
故事 你真的 在聽嗎
gùshì nǐ zhēn de zài tīng ma
Are you actually listening to the story?

CHORUS 1

我 曾經 跨過 山和大海
wǒ céngjīng kuàguò shān hé dàhǎi
I’ve crossed mountains and seas
也 穿過 人山人海
yě chuānguò rénshānrénhǎi
And gone through crowds of people
我曾經擁有著一切
wǒ céngjīng yǒngyǒuzhe yīqiè
I once had everything
轉眼都飄散如煙
zhuǎnyǎn dōu piāosàn rú yān
But in the blink of an eye, it disappeared like smoke
我曾經 失落 失望 失掉 所有方向
wǒ céngjīng shīluò shīwàng shīdiào suǒyǒu fāngxiàng
I’ve been lost, disappointed, lost my sense of direction
直到看見平凡才是唯一的答案
zhídào kànjiàn píngfán cái shì wéiyī de dá’àn
Until (I) saw that “ordinary” is the only answer

當你仍然 還在幻想
dāng nǐ réngrán hái zài huànxiǎng
When you’re still fantasizing
你的明天 via via
nǐ de míngtiān via via
(about) your tomorrow, via via
它會好嗎 還是更爛
tā huì hǎo ma háishì gèng làn
Will it be better? Or worse?
對我而言是另一天
duì wǒ ér yán shì lìng yītiān
To me, it’s another day

CHORUS 2

我曾經毀了我的一切 只想永遠地離開
wǒ céngjīng huǐle wǒ de yīqiè zhǐ xiǎng yǒngyuǎn dì líkāi
I’ve destroyed all I had, wanting to leave forever
我曾經墮入無邊黑暗 想掙扎無法自拔
wǒ céngjīng duò rù wúbiān hēi’àn xiǎng zhēngzhá wúfǎ zìbá
I’ve fallen into boundless darkness, wanted to fight, unable to extricate myself
我曾經像你像他像那野草野花
wǒ céngjīng xiàng nǐ xiàng tā xiàng nà yěcǎo yěhuā
I’ve been like you, like him, like the wild grass and flowers
絕望著 渴望著 也哭也笑也平凡著
juéwàngzhe kěwàngzhe kūzhe xiàozhe píngfánzhe
Despairing, longing, crying, laughing, ordinary

[Repeat CHORUS 1, 2]

我 曾經 跨過 山和大海
wǒ céngjīng kuàguò shān hé dàhǎi
I’ve crossed mountains and seas
也 穿過 人山人海
yě chuānguò rénshānrénhǎi
And gone through crowds of people
我曾經問遍整個世界 從來沒得到答案

wǒ céngjīng wèn biàn zhěnggè shìjiè cónglái méi dédào dá’àn
I’ve asked the whole world, (but) never found an answer
我不過像你像他像那野草野花
wǒ bùguò xiàng nǐ xiàng tā xiàng nà yěcǎo yěhuā
I’m just like you, like him, like those wild grasses and flowers
冥冥中這是我 唯一要走的路啊
míng míng zhōng zhè shì wǒ wéiyī yào zǒu de lù a
This is the only road I have to walk

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

A Paradise of PoemsBy Camellia Yang


More shows like A Paradise of Poems

View all
On Being with Krista Tippett by On Being Studios

On Being with Krista Tippett

10,212 Listeners