Fluent Fiction - Turkish

The Perfectly Imperfect Cumhuriyet Bayramı Dinner


Listen Later

Fluent Fiction - Turkish: The Perfectly Imperfect Cumhuriyet Bayramı Dinner
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-12-08-38-20-tr

Story Transcript:

Tr: Ezgi, geniş oturma odasında telaşla koşuşturuyordu.
En: Ezgi, in the spacious living room, was rushing around in a hurry.

Tr: Bugün Cumhuriyet Bayramı'ydı ve aile yemeği evlerinde olacaktı.
En: Today was Cumhuriyet Bayramı and the family dinner would be held at their house.

Tr: Sonbaharın turuncu yaprakları, büyük pencerenin arkasında nazikçe rüzgarda sallanıyordu.
En: The autumn's orange leaves were gently swaying in the wind behind the large window.

Tr: Ev, mis gibi kokan geleneksel Türk yemekleriyle dolmuştu.
En: The house was filled with the delightful aroma of traditional Turkish dishes.

Tr: Ezgi her şeyin mükemmel olmasını istiyordu. Geleneksel yemekler, tertemiz bir masa ve güler yüzlü bir karşılama.
En: Ezgi wanted everything to be perfect: traditional dishes, a spotless table, and a warm welcome.

Tr: "Kerem!" diye seslendi mutfaktan. "Yardım eder misin?"
En: "Kerem!" she called from the kitchen. "Can you help?"

Tr: Kerem, salonda rahatça uzanmış, televizyonda eski Cumhuriyet Bayramı törenlerini izliyordu.
En: Kerem, comfortably lounging in the living room, was watching old Cumhuriyet Bayramı ceremonies on TV.

Tr: "Tabii abla," dedi, gözlerini ekrandan ayırmadan. "Ne yapmamı istersin?"
En: "Sure, sis," he said without taking his eyes off the screen. "What do you need me to do?"

Tr: Ezgi nefes nefese yanına geldi. "Masayı kurmam gerekiyor. Ayranları da unutma!"
En: Ezgi came up to him, out of breath. "I need to set the table. Don’t forget the ayran!"

Tr: Kerem yavaşça doğrulup kalktı. "Tamam abla, hemen yaparım." Ancak kalkmasına rağmen, pek acele etmiyordu.
En: Kerem slowly got up. "Okay, sis, I'll do it right away." However, even as he stood, he wasn't in much of a hurry.

Tr: Ezgi içinden derin bir of çekti.
En: Ezgi let out a deep sigh to herself.

Tr: Her şeyin mükemmel olmasını sağlamak için elinden geleni yapıyordu, ama Kerem'in rahat tavırları sinirine dokunuyordu.
En: She was doing her best to make sure everything was perfect, but Kerem's laid-back attitude was getting on her nerves.

Tr: Ona göre, en küçük detay bile önemliydi.
En: To her, even the smallest detail was important.

Tr: Mutfakta yemekler hazırdı ama ani bir şey oldu: Fırındaki musakka yanık kokusuyla yanmıştı.
En: The meals were ready in the kitchen, but something unexpected happened: the musakka in the oven was burnt with the smell of burnt.

Tr: Ezgi'nin kalbi hızla çarpmaya başladı. "Ne yapacağım şimdi?" diye mırıldandı kendi kendine.
En: Ezgi's heart began to race. "What am I going to do now?" she murmured to herself.

Tr: Kerem yanına geldi, kokuyu fark etti. "Sorun yok, abla. Hemen yeni bir şeyler yaparız," dedi neşeyle.
En: Kerem came over, noticing the smell. "No worries, sis. We'll make something new quickly," he said cheerfully.

Tr: Ezgi derin bir nefes aldı.
En: Ezgi took a deep breath.

Tr: İlk defa, her şeyin kontrolünde olmadığını hissetti. "Tamam," dedi Kerem'e, "senin yardımını kabul ediyorum."
En: For the first time, she felt that not everything was under her control. "Okay," she said to Kerem, "I accept your help."

Tr: Birlikte mutfağa daldılar.
En: Together, they went into the kitchen.

Tr: Kerem hızlıca birkaç basit meze hazırladı ve Ezgi masayı düzenledi.
En: Kerem quickly prepared a few simple meze dishes, and Ezgi set the table.

Tr: Kalabalığın kokusunu hissettiği an kapı çaldı.
En: Just as she felt the scent of the crowd, the doorbell rang.

Tr: Konuklar gelmişti.
En: The guests had arrived.

Tr: Yemekler ve meze tabakları masaya konduğunda, herkesin yüzünde bir gülümseme oluştu.
En: When the food and meze plates were placed on the table, smiles appeared on everyone's faces.

Tr: Evet, bir tabak dileği dışında her şey kusursuz değildi, ama mahzun da değildi.
En: Yes, except for one dish mishap, not everything was perfect, but it wasn't disheartening either.

Tr: Aile bir aradaydı, gülüşler havada yankılanıyordu.
En: The family was together, laughter echoed in the air.

Tr: Gecenin sonunda, Ezgi derin bir nefes alıp mutlu baktı.
En: At the end of the night, Ezgi took a deep breath and looked happily.

Tr: Kerem'e sarıldı. "Teşekkürler, Kerem," dedi. "Bana yardım ettiğin için."
En: She hugged Kerem. "Thank you, Kerem," she said. "For helping me."

Tr: Kerem gülümsedi. "Bazen her şeyin mükemmel olması gerekmiyor, abla."
En: Kerem smiled. "Sometimes, not everything needs to be perfect, sis."

Tr: O gece Ezgi, bir aile yemeğinde en önemli olan şeyin, birlikte geçirilen anların kıymeti olduğunu öğrendi.
En: That night, Ezgi learned that the most important thing at a family dinner is the value of the moments spent together.

Tr: Mükemmel planlama yerine, birbirine destek olmanın gerçek tadını keşfetti.
En: Instead of perfect planning, she discovered the true taste of supporting one another.

Tr: Bayram gecesi, sonsuza kadar kalplerinde sıcak bir anı olarak kalacaktı.
En: The holiday night would forever remain a warm memory in their hearts.


Vocabulary Words:
  • spacious: geniş
  • autumn: sonbahar
  • swaying: sallanıyordu
  • delightful: mis gibi
  • spotless: tertemiz
  • lounge: uzanmış
  • ceremony: tören
  • breath: nefes
  • laid-back: rahat
  • nerve: sinir
  • meze: meze
  • unforeseen: ani
  • burnt: yanmış
  • mishap: dileği
  • control: kontrol
  • smile: gülümseme
  • disheartening: mahzun
  • laughter: gülüş
  • scent: koku
  • guest: konuk
  • hug: sarılmak
  • support: destek
  • value: kıymet
  • planning: planlama
  • forever: sonsuza kadar
  • memory: anı
  • race: hızla çarpmak
  • unhurry: acele etmemek
  • together: birlikte
  • deep sigh: derin bir of
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - TurkishBy FluentFiction.org