FluentFiction - Czech

The Praha Heist: A Night of Secrets and Trust


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: The Praha Heist: A Night of Secrets and Trust
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-22-08-38-20-cs

Story Transcript:

Cs: Večer opatrně, téměř plíživě, přicházel do Prahy.
En: Evening cautiously, almost stealthily, crept into Praha.

Cs: Listí na stromech před Národním muzeem hrálo všemi barvami podzimu.
En: The leaves on the trees in front of the Národní muzeum displayed all the colors of autumn.

Cs: Uvnitř muzea však vládlo jiné naladění.
En: Inside the museum, however, a different mood prevailed.

Cs: Cenný artefakt zmizel.
En: A valuable artifact was missing.

Cs: Vzácná soška, vystavená při večerní výstavě, najednou nebyla k nalezení.
En: The rare statue, on display at the evening exhibition, was suddenly nowhere to be found.

Cs: Ludmila, oddaná kurátorka muzea, nervózně přešla po mramorové podlaze.
En: Ludmila, the dedicated museum curator, nervously paced across the marble floor.

Cs: V hlavě si přehrávala všechny detaily.
En: She replayed all the details in her head.

Cs: Tohle nemohla být čirá náhoda.
En: This couldn't be pure coincidence.

Cs: Tuší, že to musela být promyšlená krádež.
En: She suspected it had to be a well-thought-out theft.

Cs: Ale kdo by mohl mít zájem?
En: But who could be interested?

Cs: Do muzea toho dne zavítal i Jakub.
En: Jakub also visited the museum that day.

Cs: Elegantní muž se zářivým úsměvem, který o sbírkách věděl neobvykle mnoho.
En: An elegant man with a dazzling smile who knew unusually much about the collections.

Cs: Ludmila ho pozorovala z dálky, snažila se pochopit pohnutky, které ho přivedly mezi tyto dávné stěny.
En: Ludmila watched him from a distance, trying to understand the motives that brought him to these ancient walls.

Cs: „Mohu pomoci?
En: "Can I help?"

Cs: “ zeptal se Jakub, když si všimnul Ludmilina znepokojeného výrazu.
En: Jakub asked when he noticed Ludmila's troubled expression.

Cs: Ludmila se zarazila, váhala.
En: Ludmila hesitated, unsure.

Cs: Všichni na ni tlačili, chtěli rychlá řešení.
En: Everyone was pressuring her, wanting quick solutions.

Cs: Někteří kolegové ji považovali jen za dívku s láskou k historii, ale bez pravého talentu.
En: Some colleagues regarded her as just a girl with a love for history, but without real talent.

Cs: Přesto něco v Jakubových očích naznačovalo, že mu může věřit.
En: Yet something in Jakub's eyes suggested she could trust him.

Cs: „Dobrá, budeme spolupracovat,“ rozhodla se.
En: "Alright, we will cooperate," she decided.

Cs: Oba se pak postupně ponořili do svého tajného nočního pátrání.
En: Both then gradually immersed themselves in their secret nighttime investigation.

Cs: V nočních hodinách, zatímco světla za okny blikala předzvěstí vánočních trhů, Ludmila spolu s Jakubem procházeli temnými sály.
En: In the late hours, while the lights outside blinked with the promise of Christmas markets, Ludmila and Jakub walked through the dark halls.

Cs: Náhle u jednoho ze starých vitrín objevili skomírající stopu rozbitým sklem.
En: Suddenly, at one of the old display cases, they discovered a faint trail with broken glass.

Cs: To, co následovalo, bylo jako ze staré detektivky.
En: What followed was like an old detective story.

Cs: Odhalili, že za krádež je odpovědná bývalá loajální zaměstnankyně.
En: They uncovered that the theft was the work of a former loyal employee.

Cs: Žena, která cítila přetlak z nedoceněné práce, se chtěla pomstít.
En: A woman, feeling the strain of unappreciated work, sought revenge.

Cs: V místnosti zavládlo napětí, závodili s časem, aby artefakt zachránili před úplným zmizením.
En: Tension filled the room as they raced against time to recover the artifact from complete disappearance.

Cs: Díky odvaze Jakuba a Ludmily se nakonec vše podařilo.
En: Thanks to Jakub and Ludmila's courage, everything was finally resolved.

Cs: Soška byla zachráněna.
En: The statue was rescued.

Cs: Ludmila získala zasloužené uznání za svou bystrost a odvahu.
En: Ludmila gained deserved recognition for her sharpness and bravery.

Cs: Jakub se usmál a pokýval hlavou, jakoby říkal, že to vždy věděl.
En: Jakub smiled and nodded as if to say he'd known all along.

Cs: Ludmila si uvědomila, že je důležité důvěřovat a spolupracovat.
En: Ludmila realized the importance of trust and collaboration.

Cs: Její skeptické pohledy na Jakuba se proměnily v respekt.
En: Her skeptical views of Jakub turned into respect.

Cs: V muzeu zase zavládnul klid a před bránou se začaly rozsvěcet první vánoční světla, jako symbol obnovy a naděje.
En: Calm returned to the museum, and the first Christmas lights began to illuminate in front of the gate, as a symbol of renewal and hope.

Cs: Napětí opadlo a Ludmila si s hřejivým pocitem uvědomila, že krása historie tkví nejen v minulosti, ale i v lidech, kteří ji pomáhají chránit.
En: The tension eased, and Ludmila realized with a warm feeling that the beauty of history lies not only in the past but also in the people who help protect it.


Vocabulary Words:
  • cautiously: opatrně
  • stealthily: plíživě
  • prevailed: vládlo
  • artifact: artefakt
  • curator: kurátorka
  • marble: mramorové
  • coincidence: náhoda
  • theft: krádež
  • elegant: elegantní
  • unusually: neobvykle
  • troubled: znepokojeného
  • pressuring: tlačili
  • collaboration: spolupráce
  • immersed: ponořili
  • investigation: pátrání
  • faint: skomírající
  • trail: stopa
  • detective: detektivky
  • former: bývalá
  • revenge: pomstít
  • tension: napětí
  • recognition: uznání
  • sharpness: bystrost
  • courage: odvaha
  • illumination: rozsvěcet
  • renewal: obnovy
  • hope: naděje
  • skeptical: skeptické
  • ancient: dávné
  • motives: pohnutky
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings