Fluent Fiction - Croatian:
The Secret Spice of Rijeka: A Chef's Culinary Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-06-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Marin je hodao užurbanim koracima kroz šareni otvoreni trgovački centar u Rijeci.
En: Marin walked briskly through the colorful open shopping center in Rijeka.
Hr: Jutarnje sunce blistalo je polako kroz oblake, obasjavajući stapke bundeva i šarenilo cvijeća koje je krasilo štandove.
En: The morning sun glimmered slowly through the clouds, illuminating the stalks of pumpkins and the colorful flowers that adorned the stalls.
Hr: Rijeka se budila, a miris svježeg kruha i pečenih kestena ispunio je zrak.
En: Rijeka was waking up, and the scent of fresh bread and roasted chestnuts filled the air.
Hr: Marin je bio kuhar s misijom.
En: Marin was a chef on a mission.
Hr: Trebao je pronaći savršen, neobičan sastojak za novo jelo, koje je morao predstaviti na večeri kod prijatelja.
En: He needed to find the perfect, unusual ingredient for a new dish he had to present at a dinner with friends.
Hr: Pločnik je bio užurban, ali on se kretao među ljudima s vještinom onoga tko poznaje svaki kutak tržnice.
En: The pavement was bustling, but he moved among the people with the skill of someone who knows every corner of the market.
Hr: No, unatoč svojem iskustvu, osjećao se zabrinuto.
En: Yet, despite his experience, he felt anxious.
Hr: Prolazio je pored štandova, ali nigdje nije mogao pronaći ono što je tražio.
En: He passed by the stalls but couldn't find what he was looking for anywhere.
Hr: Tržnica je bila ispunjena poznatim jesenskim povrćem: narančaste bundeve, bršljan u saksijama i posljednje cvjetanje dalija.
En: The market was filled with familiar autumn vegetables: orange pumpkins, ivy in pots, and the last blooming dahlias.
Hr: „Marin, drago mi je što te vidim!“ povikala je Ivana, vesela prodavačica, kad ga je ugledala.
En: "Marin, it’s so good to see you!" exclaimed Ivana, a cheerful vendor, when she spotted him.
Hr: Ivana je bila srdačna žena koja je pamtila imena svih svojih kupaca.
En: Ivana was a warm woman who remembered the names of all her customers.
Hr: Marin se zaustavio kraj njezinog štanda, očaran nevjerojatnim mirisom svježih začina.
En: Marin stopped by her stall, enchanted by the incredible aroma of fresh spices.
Hr: „Bok, Ivana,“ rekao je Marin uz osmijeh.
En: "Hi, Ivana," Marin said with a smile.
Hr: „Tražim nešto posebno za večeru.
En: "I'm looking for something special for dinner.
Hr: Nešto što može donijeti onaj 'wow' efekt.“
En: Something that can bring that 'wow' effect."
Hr: Ivana je kratko razmislila, primijetivši Marinovu žurbu.
En: Ivana thought briefly, noticing Marin's haste.
Hr: „Imam nešto baš za tebe,“ rekla je tiho, saginjući se ispod svog štanda.
En: "I have something just for you," she said quietly, bending down under her stall.
Hr: U njezinim rukama našao se snop zelenkastih listova, nepoznat Marinu.
En: In her hands was a bundle of greenish leaves, unknown to Marin.
Hr: „Ovo je rijedak začin iz okolice, zove se 'samonikla kadulja'.
En: "This is a rare spice from the area, called 'samonikla kadulja'.
Hr: Ne koristi se često, ali daje jelu poseban okus.“
En: It's not used often, but it gives a dish a special taste."
Hr: Marin je upitno pogledao listove.
En: Marin looked at the leaves questioningly.
Hr: „Nikad prije nisam čuo za to.“
En: "I've never heard of it before."
Hr: „Ali vjeruj mi,“ klimnula je Ivana s povjerenjem,
En: "But trust me," Ivana nodded confidently,
Hr: „ova kadulja može transformirati tvoje jelo.“
En: "this kadulja can transform your dish."
Hr: Znajući da Ivana nikada ne preporučuje loše proizvode, Marin je odlučio riskirati.
En: Knowing that Ivana never recommended bad products, Marin decided to take the risk.
Hr: Zahvalio je Ivani i kupio sve što je imala od te kadulje.
En: He thanked Ivana and bought all she had of the kadulja.
Hr: Dok se Marin udaljavao s vrećicom punom inspiracije, osjećao je novi val sigurnosti.
En: As Marin walked away with a bag full of inspiration, he felt a new wave of confidence.
Hr: Povjerenje koje je Ivana imala u taj neobični začin prenijelo se na njega.
En: The trust Ivana had in that unusual spice transferred to him.
Hr: Hodao je natrag prema svojoj kuhinji s osjećajem avanture.
En: He walked back to his kitchen with a sense of adventure.
Hr: Marin je shvatio da savršeni sastojak nije uvijek najskuplji ili najspektakularniji.
En: Marin realized that the perfect ingredient is not always the most expensive or the most spectacular.
Hr: Ponekad je potrebno samo malo povjerenja u lokalnu mudrost i spremnost na suradnju kako bi se postigao savršen okus.
En: Sometimes it takes just a bit of trust in local wisdom and a willingness to collaborate to achieve the perfect taste.
Hr: I tako, Marin nije samo otkrio začin koji će obogatiti njegovo jelo, već je naučio i važnost povjerenja i prijateljstva koje je pronašao na tržnici.
En: And so, Marin not only discovered a spice that would enrich his dish, but he also learned the importance of trust and the friendship he found at the market.
Hr: Rijeka je toga dana bila više od grada; bila je izvor inspiracije i povezanosti.
En: Rijeka was more than a city that day; it was a source of inspiration and connection.
Vocabulary Words:
- briskly: užurbanim
- colorful: šareni
- glimmered: blistalo
- stalks: stapke
- adorned: krasilo
- illuminating: obasjavajući
- bustling: užurban
- skill: vještina
- anxious: zabrinuto
- enchanted: očaran
- incredible: nevjerojatnim
- bundle: snop
- questioningly: upitno
- unusual: neobičan
- transform: transformirati
- confidence: sigurnosti
- sense: osjećaj
- adventure: avanture
- collaborate: suradnju
- achieve: postigao
- inspiration: inspiracije
- wave: val
- trust: povjerenje
- wisdom: mudrost
- source: izvor
- connection: povezanosti
- vendor: prodavačica
- spice: začin
- rare: rijedak
- local: lokalnu