Fluent Fiction - Turkish

The Secrets We Uncover: Rebuilding Bonds Amid Chaos


Listen Later

Fluent Fiction - Turkish: The Secrets We Uncover: Rebuilding Bonds Amid Chaos
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-09-27-22-34-02-tr

Story Transcript:

Tr: Yapraklar sarı ve kırmızının bin bir tonuna bürünmüş, hafif rüzgârla dans ediyorlardı.
En: The leaves had taken on a thousand and one shades of yellow and red, dancing with the gentle breeze.

Tr: Eski yazlık ev, dar bir patikanın sonunda, huzur veren bir sessizlik içinde yer alıyordu.
En: The old summer house stood at the end of a narrow path, nestled in a peaceful tranquility.

Tr: İçerideki salon, yılların biriktirdiği eski eşyalarla doluydu; kahve lekelerinin iz bıraktığı masa, duvarda asılı eski fotoğraflar ve yaşanmışlık kokan koltuklar...
En: The living room inside was filled with old furnishings gathered over the years; a table stained with coffee marks, old photos hanging on the wall, and couches emanating the scent of past experiences...

Tr: Aile toplantıları için mükemmel bir yerdi.
En: It was the perfect place for family gatherings.

Tr: Emel, masanın etrafındaki sandalyeleri düzenlerken kendi kendine mırıldandı.
En: Emel, while arranging the chairs around the table, muttered to herself.

Tr: Aileyi bir araya getirmek her zaman zordu, farklı karakterler ve eski kırgınlıklar işin içine girince işler karışıyordu.
En: Bringing the family together was always challenging; when different characters and old resentments came into play, things got complicated.

Tr: Yine de barışı sağlamak için elinden geleni yapmaya kararlıydı.
En: Still, she was determined to do her best to maintain peace.

Tr: Burak içeri girdiğinde, gözünde yine o muzip parıltı vardı.
En: When Burak entered, he had that mischievous sparkle in his eye again.

Tr: "Hadi bir şeyler yapalım, tartışmaktan iyidir," dedi gülerek.
En: "Come on, let's do something; it's better than arguing," he said with a laugh.

Tr: Nihal teyze, en azından kağıt üzerinde, her şeyi organize etmeye çalışıyordu.
En: Nihal aunt, at least on paper, was trying to organize everything.

Tr: "Bilin bakalım ne yaptım! Pictionary yerine sessiz sinema oynayacağız! Hem daha eğlenceli!" diye duyurdu.
En: "Guess what I did! Instead of Pictionary, we’re going to play charades! It's more fun!" she announced.

Tr: Herkes toplandı, hatta bazıları Nihal teyzeye itiraz ediyordu ama sonunda çekirdek aile salonun ortasında toplandı.
En: Everyone gathered, and some even protested against Nihal aunt, but in the end, the immediate family gathered in the middle of the living room.

Tr: Emel, Burak’ın yaptığı cesur bir hareketle oyunun liderliğini ona bırakmaya karar verdi.
En: Emel, with a bold move, decided to let Burak take the lead in the game.

Tr: Birkaç tur sorunsuz geçti, herkes biraz daha rahattı.
En: A few rounds went by smoothly; everyone was a bit more relaxed.

Tr: Tam işler yoluna girmiş gibi görünüyordu ki, Burak bir sırrı bilmeden taklit etmeye başladı.
En: Just as things seemed to be going well, Burak unknowingly started mimicking a secret.

Tr: "Ah, yok artık!" diyerek kahkaha atanlar da, suratını asanlar da vardı.
En: "Oh, come on now!" exclaimed those who laughed, as well as those who frowned.

Tr: Bir süre sonra gülüşler hafifledi ama Burak'ın, aslında kimsenin bilmediği eski bir aşk hikayesini kazara taklit ettiğini anladılar.
En: After a while, the laughter subsided, but they realized that Burak had accidentally mimicked an old love story no one knew.

Tr: Kahkahalar arasında, Nihal teyzeden başka biri daha patladı: "Bunu nereden biliyorsun? Kim söyledi?" Salondaki hava birden değişti.
En: Amidst the laughter, another voice besides Nihal aunt's burst forth: "How do you know this? Who told you?" The atmosphere in the room suddenly changed.

Tr: Gizli kalmış gerçekler, dile getirilmeyen pişmanlıklar ortaya dökülmeye başladı.
En: Hidden truths and unspoken regrets began to surface.

Tr: Emel önce korkmuştu, ama bakışlarında bir cesaret parladı.
En: Emel was initially frightened, but a courage sparkled in her eyes.

Tr: "Biliyor musunuz," dedi usulca, "Belki de konuşmak iyi bir fikirdir.
En: "You know," she said softly, "Maybe talking is a good idea.

Tr: Belki de içimizi dökmeliyiz." Daha fazla duramadı; Nihal, Burak, herkes konuşmaya başladı.
En: Maybe we should pour our hearts out." She couldn't hold back any longer; Nihal, Burak, everyone started talking.

Tr: Kimi özür diledi, kimisi güldü ve kimisi ağladı.
En: Some apologized, some laughed, and some cried.

Tr: Sonunda, o akşamın karanlığı çözülmeye başladığında, içinde yoğun ama huzurlu bir rahatlama vardı.
En: In the end, when the evening's darkness began to dissolve, there was an intense but peaceful relief inside.

Tr: Toplantıda herkesle göz göze geldi. "Bir şeyi itiraf etmem gerekiyor," dedi nihayet gülümseyerek.
En: Emel met eyes with everyone at the gathering. "I have to confess something," she finally said with a smile.

Tr: "Bazen kaos fena bir şey değilmiş."
En: "Sometimes, chaos isn't such a bad thing."

Tr: O an herkesi sarıp sarmalayan sıcaklık, yılların getirdiği sert kabuğu kırdı sanki.
En: That warmth enveloping everyone at the moment seemed to crack the tough shell built over the years.

Tr: Aile, her şeye rağmen daha güçlüydü.
En: The family, against all odds, was stronger.

Tr: Bu sefer, gerçekten birbirlerini daha iyi anlıyorlardı.
En: This time, they truly understood each other better.

Tr: Artık herkesin sesini duyurabildiği ve birbirlerini desteklediği bir aile toplantısına dönmüştü bu buluşma.
En: This gathering had turned into a family meeting where everyone could make their voice heard and support each other.

Tr: Emel, huzur dolu bir nefes aldı; aşk ve kaos, yan yana olabilir miydi?
En: Emel took a deep, peaceful breath; could love and chaos exist side by side?

Tr: Belki de güçleri bu zıtlıklardan geliyordu.
En: Perhaps their strength came from these contrasts.


Vocabulary Words:
  • shades: tonlar
  • gentle: hafif
  • tranquility: huzur
  • furnishings: eşyalar
  • emitting: yayan
  • resentments: kırgınlıklar
  • mischievous: muzip
  • sparkle: parıltı
  • charades: sessiz sinema
  • bold: cesur
  • mimicking: taklit etme
  • unknowingly: bilmeden
  • frowned: suratını asan
  • burst forth: patladı
  • unspoken: dile getirilmeyen
  • frightened: korkmuştu
  • pour our hearts out: içimizi dökmek
  • confess: itiraf
  • chaos: kaos
  • enveloping: saran
  • crack: kırmak
  • shell: kabuğu
  • against all odds: her şeye rağmen
  • gathering: buluşma
  • sparkled: parladı
  • apologized: özür diledi
  • intense: yoğun
  • dissolve: çözülmek
  • contrasts: zıtlıklar
  • determined: kararlı
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - TurkishBy FluentFiction.org