Fluent Fiction - Lithuanian:
Together for Christmas: The Miracle of Domas' Orphanage Event Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-18-08-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Domas stovėjo prie lango ir žiūrėjo į sniegą, kuris švelniai krito už našlaičių namų lango.
En: Domas stood by the window and watched the snow gently falling outside the window of the orphanage.
Lt: Artėjo Kalėdos, ir jis jautė, jog šiemet viskas gali būti kitaip.
En: Christmas was approaching, and he felt that this year, everything might be different.
Lt: Jo mintyse sukosi planas – suorganizuoti paramos renginį, kurio dėka visi našlaičių namų vaikai jaustų Kalėdų dvasią.
En: In his mind, a plan was forming—to organize a charity event to ensure that all the children of the orphanage would feel the Christmas spirit.
Lt: Laiko buvo nedaug, bet Domas nenuleido rankų.
En: There wasn't much time, but Domas did not give up.
Lt: Jis suprato, kad vienas to neįgyvendins.
En: He understood that he couldn't accomplish this alone.
Lt: Pirmiausia, jis nusprendė pasikalbėti su Rasa, savanore, kuri visuomet spinduliavo energija.
En: First, he decided to talk to Rasa, a volunteer who always exuded energy.
Lt: „Padėsiu tau,“ – be abejo pritarė ji, kai Domas išdėstė savo idėją.
En: "I'll help you," she agreed without hesitation when Domas shared his idea.
Lt: „Pasikvieskime ir Juliją – jos kūrybingi piešiniai pritrauks dėmesį.
En: "Let's also invite Julija—her creative drawings will attract attention."
Lt: “Julija buvo puiki dailininkė.
En: Julija was a talented artist.
Lt: Ji pasiūlė kurti plakatus ir papuošti salę.
En: She offered to create posters and decorate the hall.
Lt: Domas pajuto, kaip draugystė ir bendrumas pradeda šildyti jų visų širdis daugiau nei žiemos ugnelės.
En: Domas felt the warmth of friendship and togetherness starting to warm their hearts more than winter fires could.
Lt: Kai atėjo renginio diena, nekantriai laukė svečių.
En: On the day of the event, they eagerly awaited their guests.
Lt: Tačiau vos tik atvėrę duris, jie išvydo sniego pūgą.
En: However, as soon as they opened the doors, they witnessed a snowstorm.
Lt: „Kas, jei niekas neatvyks?
En: "What if no one comes?"
Lt: “ – su liūdesiu paklausė Julija, žiūrėdama į tuščią kelią.
En: Julija asked sadly, looking at the empty road.
Lt: Domas nepasidavė.
En: Domas didn't give up.
Lt: Jis surinko vaikus į salę, ir kartu pradėjo žaisti žaidimus.
En: He gathered the children in the hall, and together they began playing games.
Lt: Staiga išgirdo automobilių garsus.
En: Suddenly, they heard the sounds of cars.
Lt: Vis daugiau žmonių rinkosi, nešini krepšiais ir dovanomis.
En: More and more people were gathering, carrying baskets and gifts.
Lt: Pasirodo, bendruomenė susibūrė, kad padėtų.
En: It turned out that the community had come together to help.
Lt: Svečiai atnešė šilumos ir juoko.
En: The guests brought warmth and laughter.
Lt: Domas nejautė nieko kito, kaip džiaugsmą.
En: Domas felt nothing but joy.
Lt: Jis dėkojo visiems tyliai, bet širdis švietė kaip niekad.
En: He silently thanked everyone, and his heart shone brightly.
Lt: Rasa nusišypsojo ir padėjo Julijai dalinti dovanas.
En: Rasa smiled and helped Julija distribute the gifts.
Lt: Bendradarbiavimas stebuklingai pakeitė viską.
En: Cooperation had miraculously changed everything.
Lt: Kai vakarėlis baigėsi, vaikai dar ilgai žaidė su naujais žaislais, o židinys švietė jų veidus laime.
En: When the party ended, the children played with their new toys for a long time, and the fireplace lit up their faces with happiness.
Lt: Domas suprato, kad jo noras išsipildė – ne tik dėl dovanų, bet dėl to, kad sugebėjo vienyti žmones.
En: Domas realized that his wish had come true—not only because of the gifts but because he managed to unite people.
Lt: Pasikeitęs Domas jautėsi stipresnis ir žinojo, kad kartu jų jėga didžiulė.
En: A changed Domas felt stronger and knew that together their strength was immense.
Lt: Jis suprato, kad tikrasis stebuklas yra bendruomenė ir meilė, kuria gali dalintis.
En: He understood that the true miracle is the community and the love that can be shared.
Lt: Tą vakarą sniegas vis dar švelniai krito, bet našlaitėlėje širdyje buvo šilta.
En: That evening, the snow was still gently falling, but in the heart of the orphan, there was warmth.
Vocabulary Words:
- orphanage: našlaičių namai
- approaching: artėjo
- forming: sukosi
- charity: paramos
- organize: suorganizuoti
- accomplish: įgyvendins
- volunteer: savanore
- exuded: spinduliavo
- hesitation: abejo
- creative: kūrybingi
- posters: plakatai
- togetherness: bendrumas
- witnessed: išvydo
- snowstorm: sniego pūga
- empty: tuščia
- eagerly: nekantriai
- gathered: rinkosi
- community: bendruomenė
- baskets: krepšiai
- gifts: dovanos
- warmth: šilumos
- laughter: juoko
- cooperation: bendradarbiavimas
- miraculously: stebuklingai
- fireplace: židinys
- immense: didžiulė
- strength: jėga
- miracle: stebuklas
- unite: vienyti
- love: meilė