9.8.2022-DEWARIM-WAETCHANAN
Deuteronomium
Kapitel 3, Verse 23-25
(Bemerkung:
Manche Zitate aus diversen Bibelübersetzungen enthalten die damalige
Buchstabierung, auch wenn diese den heutigen Duden-Regelungen nicht entsprechen.)
Die
Gelehrten Israels befassten sich Jahrhunderte lang mit den Fragen, worum hat
Mose gebeten im besagten Abschnitt gebeten, und was hat ihm der Ewige
gestattet. Das Besondere in diesem Fall war, das hier Mose eine persönliche
Bitte geäußert hat, die um sein zum Teil privates Anliegen ging. Bei allen
früheren stellen in der Torah hat Mose beim Gebet an den Ewigen nur Anliegen
vorgetragen, die anderen Menschen betrafen. Entweder ging es um die Verschonung
der Söhne Israels nach bestimmten Sünden, oder es ging um die Bitte von Mose um
eine rasche Genesung seiner Schwester Miriam, die wegen deren übler Nachrede
betreffend Zipora (die midjanitische dunkelhäutige Frau von Mose). Wir würden
gerne lernen, wie der Ewige auf ein privates Anliegen bei Mose reagierte, denn gläubige
Menschen pflegen bekanntlich, im Gebet auch private Anliegen dem Ewigen
darzulegen. Das ist theologisch für gläubige Juden und Christen sehr wichtig.
Denn Viele Gläubige pflegen, Gebete an Gott zu richten. Wenn Moses im Gebet
Gott um zwei Anliegen bittet (über den Jordan ziehen zu dürfen und das
gute Land und den guten Berg und den הלבנ.ן zu
sehen),
so ist es sehr lehrreich, zu wissen, was der Ewige dem großen Propheten Mose
geantwortet hat. Viele Leute antworten instinktiv aus der Erinnerung, dass Gott
Mose nicht erlaubte, über den Jordan ins gelobte Land Kanaan zu ziehen. Das stimmt. Allerdings hat der Gelehrte Rabbiner Shlomo
Ephraim Luntschitz (1550-1619) in seinem Werk Kli Jakar
(Ein kostbarer Behälter) den Beweis geführt, dass der Ewige Mose das gute Land
und den guten Berg hat sehen lassen! Damit lernen wir etwas sehr Wichtiges:
Mose hat um zwei Anliegen gebeten. Der Ewige gewährte eine Bitte nicht (‚Mose
durfte nicht über den Jordan ins Land Kanaan westlich des Jordans ziehen). Aber
der Ewige entsprach der anderen Bitte von Mose, das Gute Land und den guten
Berg zu sehen! Daraus dürfen Gläubige die Hoffnung schöpfen, im Gebet eine
Bitte an den Schöpfer der Welt zu richten. Es gibt natürlich keine Garantie,
dass jede Bitte in Erfüllung geht. Das weiß auch jeder. Aber dadurch, dass
nicht beide Bitten von Mose verweigert wurden, gibt es Hoffnung, eine
persönliche Bitte an den Ewigen zu richten!
כג ואתחנן,
אל-יהוה, בעת ההוא, לאמר. כד אדני
יהוה, אתה החלות להראות את-עבדך, את-גדלך, ואת-ידך החזקה--אשר מי-אל בשמים ובארץ,
אשר-יעשה כמעשיך וכגבורתך. כה
אעברה-נא, ואראה את-הארץ הטובה, אשר, בעבר הירדן: ההר הטוב הזה ,והלבנ.ן.
“23 Und ich bat den HERRN zu derselben Zeit und
sprach: 24 Herr, HERR, du hast angehoben, zu erzeigen deinem Knecht
deine Herrlichkeit und deine starke Hand. Denn wo ist ein Gott im Himmel und
auf Erden, der es deinen Werken und deiner Macht könnte nachtun? 25 Laß
mich hinübergehen und sehen das gute Land jenseit des Jordans, dies gute
Gebirge und den Libanon.“ (Luther)
„23 Und ich flehte zu Je-hova in selbiger Zeit und
sprach: 24
Herr,
Je-hova! du hast begonnen, deinem Knechte deine Größe und deine starke Hand zu
zeigen; denn welcher Gott ist im Himmel und auf Erden, der tun könnte gleich
deinen Werken und gleich deinen Machttaten? 25 Laß mich doch
hinüberziehen und das gute Land sehen, welches jenseit des Jordan ist, dieses
gute Gebirge und den Libanon.“ (Elberfelder)
„23 Um Gunst ging ich IHN an zu jener Frist, sprach:24 Mein Herr, DU, du hast begonnen, deinen Knecht deine Größe und
deine starke Hand sehen zu lassen, denn welche Gottmacht ist, im Himmel und auf
der Erde, die gleichtäte deinen Taten, deinen Heldenwerken! 25 Dürfte ich doch hinüberschreiten, daß ich sehe das gute Land,
das über dem Jordan ist, dieses gute Gebirg und den Libanon!“ (Buber Rosenzweig)
„23 Damals rief ich den Herrn um Gnade für mich an:24 Gott, mein Herr! Du
hast angefangen, deinen Knecht deine Macht und deine starke Hand schauen zu
lassen. Welcher Gott im Himmel oder auf der Erde hat etwas vollbracht, was
deinen Taten und deinen Siegen vergleichbar wäre? 25 Lass mich doch
hinüberziehen! Lass mich das prächtige Land jenseits des Jordan sehen, dieses
prächtige Bergland und den Libanon!“
„23 Damals flehte ich Ja-hwe um sein Erbarmen an. 24 'Jahwe, mein
Herr', sagte ich, 'du hast begonnen, deinem Diener deine Größe und
Macht zu zeigen. Welcher Gott im Himmel und auf der Erde könnte es deinen
Werken und gewaltigen Taten gleichtun? 25 Lass mich doch auch
hinübergehen und das gute Land auf der anderen Seite des Jordan sehen, das gute
Bergland und den Libanon!' (Neue Evangelistische)
Der zweite Wochenabschnitt
im Buch
Deuteronomium (Dewarim, „Die
Reden“) fängt mit dem Wort „Und“ an. Das
anschließende Verb „waetchanan“ wurde in deutschen Bibel-Übersetzungen in
unterschiedlicher Weise übersetzt. Das rührt daher, dass in der Tat das hebräische
Verb „waetchanan“ gleichzeitig mehrere Bedeutungen hat.
Gehen wir aber zuerst der Reihe nach. Der Wochenabschnitt fängt
in Vers 23 gezielt mit dem Wort „Und“ an, um auf
einen wichtigen Zusammenhang zum voranstehenden Text hinzuweisen. In Vers 25
lesen wir, dass Mose an den Ewigen zwei Wünsche geäußert hatte:
1. Mose wollte über den
Jordan ziehen.
2. Mose wollte das gute
Land, den guten Berg und den „Lewanon“ הלבנ.ןsehen. (Ich habe mit Absicht nicht das
Wort “Libanon” zitiert.
Die spannende
Begründung dafür werde ich in den kommenden Absätzen als eine
weitere „Perle der Thora“ erläutern.)
Wir
wundern uns, warum Mose doch darum gebeten hat, über den Jordan zu ziehen,
obwohl er bereits nach dem Geschehen am Hader-Wasser vom Ewigen erfahren hatte,
dass er (Mose) und Aharon das Volk Israel nicht in das gelobte Land (Kanaan)
führen würden. Die
Frage könnte auch lauten: „Was hat Mose dazu veranlasst, zu glauben, dass er unter Umständen doch noch
in das gelobte Land würde hinüberziehen dürfen?“
Das
Verbindungswort „Und“ am Anfang von Vers 23 führt uns zu den historischen
Ereignissen, die im ersten Teil von Kap. 23 aufgeführt wurden. Dort lesen wir
nämlich, dass unter der Führung von Mose das Volk Israel sowohl das Land der
Amoriter als auch das Land Baschan erfolgreich erobert hatte. Da mit
Zustimmung des Ewigen Mose den Stämmen Ruben und Gad sowie dem
halben Stamm Manasse Gebiete östlich vom Jordan für deren Niederlassung
zuweisen durfte, konnte Mose annehmen, dass er persönlich bereits in einem Teil
des verheißenen Landes sich aufhalten durfte. Daraus hatte Mose die neue
Hoffnung geschöpft, dass vielleicht der Ewige ihm auch den Einzug über den
Jordan gewähren würde. Vor diesem Hintergrund verstehen wir, dass Mose
(bestärkt durch die Eroberung des Landes der Amoriter und des Baschan) sich zwar
bescheiden, aber hoffungsvoll an den Ewigen anflehend wendete, um seine zwei
oben genannten Wünsche (vom Vers 25) vorzutragen. Mose berichtete dem Volk im
Buch Deuteronomium (Dewarim) in Kap. 3, Vers 23, dass er sich flehend an den
Ewigen gewandt hatte. Mose setzte bewusst das besondere Verb „waetchanan“
ein. Nun
wollen wir, die vielfältige Bedeutung dieses Verbes mehr erläutern:
Zuerst
darf ich auf die originelle Bemerkung des berühmten Thora-Kommentars „Ba‘al
HaTurim“ des
Rabbi Jakob ben Ascher (1269-1343)
verweisen, der uns darauf aufmerksam machte, dass der hebräische Buchstaben-
Zahlenwert (in Gimatria) des Wortes „waetchanan ואתחנן“ 515 sei. Das ist zugleich der Zahlenwert
des hebräischen Wortes „Schira שירה“,
das „Lobgesang“ bedeutet. Gleichzeitig ist auch der Zahlenwert des hebräischen
Wortes für „ein Gebet“ (Tefila תפלה) ebenfalls 515.
Daraus leitete „Ba’al
HaTurim“ ab, dass Mose sowohl ein Gebet als auch eine Lobpreisung des Ewigen mit
dem Wort „waetchanan“
zum Ausdruck brachte.
Das Wort „waetchanan“ schließt gleichzeitig die Wurzelbuchstaben von mehreren
hebräischen Verben ein:
1. „Chanon“
bedeutet, zu begnadigen.
2. „Matza
Chen“ bedeutet, Gefallen zu
3. „Lehitchanen“ bedeutet, anflehen.
4. „Chinam“
bedeutet, gratis erhalten bzw. unverdient beschenkt werden.
Wir sehen also, dass Mose mit einem Verb sowohl sein „Anflehen“
als auch sein Gebet an den Ewigen mit der Hoffnung richtete, dass er (Mose)
beim Ewigen Gefallen finden möge, und gleichzeitig der Ewige ihm (Mose) seiner
Bitte wohlwollend Gehör verleihen würde, die als ein
„gratis gewährtes Geschenk“ gelten würde.
Mit dieser Gedankenkombination brachte Mose geschickt zum
Ausdruck, dass auch wenn er es vielleicht nicht verdient hätte, er den
Ewigen doch anflehend um den Einzug über den Jordan und um den Anblick des
gelobten Landes gebeten hatte. Nachdem wir die sprachlichen Schätze in Vers 23
beleuchtet haben, wenden wir uns nun zu besonderen „Perlen
der Thora“, die in Vers 25 enthalten sind. Setzen wir unseren
„sprachlichen Spaziergang“ durch den Garten der besonderen Metaphern in Vers 25 fort.
Ein Archäologe benützt gerne eine feine Bürste, um behutsam Mosaiksteine von
Staub an das Tageslicht zu bringen. Um den richtigen, wahren Inhalt des Verses
aufzuschlüsseln, müssen wir wieder einmal mehrere Übersetzungsprobleme beheben:
Auf Hebräisch ist die Rede sowohl vom „guten Land“ als auch vom „guten Berg“ die Rede. Viele deutsche Übersetzungen,
die vom „schönen Land“ und vom „schönen Berg“ sprachen, sind
falsch. Das Qualitätswort „gut“ bedeutet nämlich vielmehr als nur
„schön“! Welcher Berg war mit der Bezeichnung „guter
Berg“ gemeint? Raschi und Abarbanel sowie eigentlich die
meisten großen hebräischen Kommentatoren haben auf Grund zahlreicher anderer
Bibelstellen überzeugend dargelegt, dass es sich beim „guten
Berg“ offensichtlich um den Berg Moriah handelte.
Eine besondere „Perle der Thora“
finden wir im hebräischen Wort von Mose „haLewanon“ „הלבנ.ן“. Über 20 deutsche Bibelübersetzungen sowie mehrere englische,
französische, spanische und portugiesische Bibel-Übersetzungen schreiben alle
am Ende von Vers 25 das Wort „Libanon“. Diese Buchstabierung ist höchst irreführend!
Denn, auf Hebräisch ist überhaupt nichtvom Land „Libanon“ die Rede! Dazu
müsste es in der Thora lauten „והלבנון“. Das ist aber nicht
der Fall! Es steht in der Thora „והלבנ.ן“ Die Gelehrten
fragten sich, was Mose überhaupt im Libanon hätte suchen wollen??? Weil es
völlig unlogisch wäre, dass Mose
eine besondere Anflehung an den Ewigen richten würde, um das Land Libanon zu
sehen, schauten sich die Gelehrten (Mechilta de Rabbi Jischmael (90-135), Raschi
(1040-1105), und Ba’al haTurim (1269-1343) die
Stelle nochmals sehr genau an.
Die hebräische Buchstabierung ohne den Buchstaben Waw (als
vorletzten Buchstaben) brachte sie zur klaren Schlussfolgerung, dass das Wort nicht auf das Land Libanon deutete,
sondern vielmehr von der Wurzel Lawan
(die Farbe „weiß“) abgeleitet werden
müsste. Daraus ließ sich die logische Reihenfolge im Satzbau von Mose gut und
leicht nachvollziehen: Mit dem guten
Land war Kanaan und mit dem guten
Berg war der Berg Moriah gemeint. Also war der „weiße Ort“ „הלבנ.ן“ der Tempel, denn dort würden die Sünden Israels durch Opfer
gesühnt, also „reingewaschen“
bzw. symbolisch „weißgewaschen“! Die hebräische Bezeichnung „haLewanon“ „הלבנ.ן“ am Ende
des Vers 25 war eine edle Metapher von Mose, die auf die Funktion des Tempels
als Ort der Sühne für die Kinder Israels hingewiesen hatte.
This podcast has been graciously sponsored by JewishPodcasts.fm. There is much overhead to maintain this service so please help us continue our goal of helping Jewish lecturers become podcasters and support us with a donation: https://thechesedfund.com/jewishpodcasts/donate