FluentFiction - Irish

Transcending Stage Fright at the Margadh Geal Celebration


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Transcending Stage Fright at the Margadh Geal Celebration
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-03-03-23-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí an t-amhrán “Raindrops Keep Fallin’ on My Head” á sheinm go ceolmhar timpeall an Mhargadh Geal.
En: The song “Raindrops Keep Fallin’ on My Head” was playing melodiously around the Margadh Geal.

Ga: Bhí lá speisialta ann.
En: It was a special day.

Ga: Bhí áthas ar gach duine na ciorraí a fheiceáil ag oscailt agus na crainn silíní faoi bhláth.
En: Everyone was delighted to see the daffodils blooming and the cherry trees in blossom.

Ga: Bhí bratacha glasa ag crochadh gach áit, ag ceiliúradh La 'le Pádraig.
En: Green flags were hanging everywhere, celebrating Lá 'le Pádraig.

Ga: Bhí daltaí ó scoil áitiúil tar éis caitheamh tamaill mhór ag ullmhú do thionscnamh an ranga.
En: Students from the local school had spent a lot of time preparing for the class project.

Ga: Bhí an stáitse beaga don chur i láthair cóirithe álainn ag an múinteoir beag bídeach Meabh.
En: The small stage for the presentation was beautifully decorated by the tiny teacher, Meabh.

Ga: Bhí Eoin beagáinín neirbhíseach ar dtús.
En: Eoin was a little nervous at first.

Ga: Cén fáth? Mar bhí sé ag súil le bheith ag caint os comhair na slua.
En: Why? Because he was expecting to speak in front of the crowd.

Ga: Ní raibh sé tréan labhairt os ard i gcónaí.
En: He wasn’t always strong at speaking out loud.

Ga: Nuair a bhreathnaigh sé ar an stáitse, mhothaigh sé a lámha fuar agus a bhrollach trom le himní.
En: When he looked at the stage, he felt his hands cold and his chest heavy with anxiety.

Ga: D'oscail Siobhán a croí leis agus dúirt sí, “Eoin, bíonn na scéalta is fearr agat faoin tír seo! Ná bí buartha. Tá tú iontach!”
En: Siobhán opened her heart to him and said, “Eoin, you have the best stories about this country! Don’t worry. You’re amazing!”

Ga: Bhí Eoin sásta cloisteáil lena cairde Siobhán.
En: Eoin was happy to hear that from his friend Siobhán.

Ga: Thug sí misneach dó i gcónaí.
En: She always gave him courage.

Ga: Bhí Aisling i dtrioblóid beagán eile.
En: Aisling had a little more trouble.

Ga: Bhí sí cumasach ach theip uirthi oibriú le daoine eile.
En: She was talented but struggled to work with others.

Ga: D’iarr Siobhán orthu suí síos agus plean a bhailiú don chur i láthair.
En: Siobhán asked them to sit down and gather a plan for the presentation.

Ga: “Agus céard faoi scéalta na Fianna?” arsa Eoin, a shúile ag lonrú le díograis.
En: “And what about the stories of the Fianna?” said Eoin, his eyes shining with enthusiasm.

Ga: “B’fhearr liom rudaí faoi Cú Chulainn agus an Tuatha Dé Danann a thaispeáint. Tá an oiread sin le foghlaim ann.”
En: “I’d prefer to show things about Cú Chulainn and the Tuatha Dé Danann. There’s so much to learn there.”

Ga: Aontaigh Aisling, cé go raibh imní ar dtús uirthi go nglacfadh sé a fothram ar iomlán.
En: Aisling agreed, though she was initially worried that it might overshadow everything else.

Ga: “Tá sé sin ar fheabhas, Eoin!” a dúirt sí go gasta.
En: “That’s excellent, Eoin!” she said quickly.

Ga: “Beidh sé sár iontach má chuirimid léaráidí leo.”
En: “It’ll be fantastic if we add illustrations.”

Ga: Scaip an faireog an stáitse cruthaithe sna haireagán Siobhán.
En: The excitement spread across the stage crafted in Siobhán’s designs.

Ga: Ar lá an tionscnaimh, chuaigh gach éinne chuig an stáitse ag an Mhargadh Geal.
En: On the day of the project, everyone went to the stage at the Margadh Geal.

Ga: Bhí sé spreagúil agus geal mar gach bláth.
En: It was as exciting and bright as every flower.

Ga: Thosaigh na daltaí á ghlaoch air.
En: The students started calling it out.

Ga: Bhí sé in am.
En: It was time.

Ga: Thóg Eoin an micreafón leis.
En: Eoin took the microphone.

Ga: Stán gach duine.
En: Everyone stared at him.

Ga: Chaith sé súil ar Siobhán, a bhíodh ag tabhairt gréasóige dó go fial.
En: He glanced at Siobhán, who was generously encouraging him.

Ga: Leis sin, thosaigh Eoin ag labhairt faoi amhrán na hÉireann a bhí luathaithe ann.
En: With that, Eoin began to speak about the song of Ireland that was embedded in it.

Ga: Níl orm tús an chomhrá ag éirí as cuimse maith, chuaigh glór Eoin i bhfeidhm ar gach duine.
En: Although the start of the conversation wasn't exceptionally good, Eoin’s voice impressed everyone.

Ga: D’inis sé faoi selkie, faoi Thír na nÓg agus faoi scéalta pléascáin na nDaoine Sí.
En: He told about selkies, Tír na nÓg, and explosive stories of the Daoine Sí.

Ga: Thaitin a ghlór ghéar agus a fhocail dheas le gach éinne.
En: His sharp voice and nice words were liked by everyone.

Ga: Bhí sé mar chuid de thionscadal beoga.
En: It was part of a lively project.

Ga: Críochnaigh sé leis an scéal faoi chrann na Torthúlachta, rud a chuir an lucht éisteachta go léir faoi gheasa.
En: He finished with the story about the Tree of Abundance, which enchanted the entire audience.

Ga: Tar éis an chur i láthair, tháinig daltaí agus múinteoir Meabh chuige.
En: After the presentation, students and teacher Meabh came to him.

Ga: “Bhí tú dochreidte iontach, Eoin,” arsa an múinteoir.
En: “You were incredibly amazing, Eoin,” said the teacher.

Ga: Fuair sé moladh ní amháin ó na daoine in éineacht leis agus fiú ó Aisling.
En: He received praise not only from those with him but even from Aisling.

Ga: D’ardaigh sí a pasóta é agus d'fhoghlaim sí tábhacht na n-éisteacht.
En: She lifted his spirits and learned the importance of listening.

Ga: Le linn na hoíche sin, bhí Eoin beagáinín níos dearfa.
En: That night, Eoin felt a bit more positive.

Ga: Bhí an t-iontaofacht scéal ag éirí níos mó, agus bhí meas á chur air.
En: The confidence in storytelling was increasing, and he was gaining appreciation.

Ga: Chuas go dhíonmargaí, bhí an lá geal, bhí Eoin níos muiníní, níos sásta.
En: As he wandered home, the day was bright, and Eoin was more confident, happier.

Ga: Bhí sé soiléir go raibh Eoin ina cheolteoir nua, ag scaipeadh lámha chomh fada an réimse bheag.
En: It was clear that Eoin was becoming a new storyteller, spreading his arms as far as the little realm.

Ga: Bhí níos mó á fháil aige ná mar a bhí súil aige riamh.
En: He was gaining more than he ever expected.

Ga: Bhí spraoi rómánsaíocht aige siar abhaile le gáire uirthi féin.
En: He had joyful romance going home, smiling to himself.


Vocabulary Words:
  • melodiously: ceolmhar
  • delighted: áthas
  • daffodils: ciorraí
  • blossom: faoi bhláth
  • celebrating: ag ceiliúradh
  • preparing: ag ullmhú
  • decorated: cóirithe
  • nervous: neirbhíseach
  • anxiety: imní
  • enthusiasm: díograis
  • illustrations: léaráidí
  • embedded: luathaithe
  • exceptionally: as cuimse
  • impressed: i bhfeidhm
  • selkies: selkie
  • abundance: Torthúlachta
  • enchanted: faoi gheasa
  • praise: moladh
  • confidence: tiontaofacht
  • storytelling: scéal
  • lively: beoga
  • increasing: ag éirí níos mó
  • appreciation: meas
  • wandering: ag scaipeadh
  • spreading: ag scaipeadh
  • expecting: ag súil
  • generously: fial
  • gather: plean a bhailiú
  • overshadow: fothram
  • fantastic: sár iontach
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org