Fluent Fiction - Estonian:
Trust and Miracles: A Christmas Tale of Healing and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-11-27-23-34-02-et
Story Transcript:
Et: Lumi langes vaikselt maale, kattes põllul asuva haigla ühtlase valge kihiga.
En: The snow fell quietly on the land, covering the field-located hospital with a smooth white layer.
Et: Õhus hõljus kuusevaigu lõhn ja kaugusest kostusid vaiksed jõululaulud.
En: The scent of pine resin floated in the air, and soft Christmas carols could be heard in the distance.
Et: Maarika, haigla võõrahke õde, tundis survet.
En: Maarika, the foreign nurse at the hospital, felt the pressure.
Et: Pühade ajal jäi alati töötajaid puudu.
En: During the holidays, there was always a shortage of staff.
Et: Maarika pidi kõik ülesanded jagama, et tagada patsientide heaolu.
En: Maarika had to assign all the tasks to ensure the well-being of the patients.
Et: Pärastlõunal saabus keegi ootamatu.
En: In the afternoon, someone unexpected arrived.
Et: Kiirabiauto tõi salapärase patsiendi, kes leiti festivalimelus minestamas.
En: An ambulance brought a mysterious patient who was found fainting amid the festival hustle.
Et: Maarika juhtis sissepääsu poole ja kutsus arsti Indreku uurima.
En: Maarika led the way to the entrance and called for Doctor Indrek to investigate.
Et: Indrek oli väsinud ja skeptiline.
En: Indrek was tired and skeptical.
Et: Ta ei usaldanud enam kergesti kedagi, mitte pärast möödunud muresid.
En: He no longer trusted anyone easily, not after past troubles.
Et: "Kes see on?
En: "Who is this?"
Et: " küsis ta teravalt, kui patsienti toodi sisse.
En: he asked sharply as the patient was brought in.
Et: Äkitselt vaikis ruum.
En: Suddenly, the room fell silent.
Et: Liisa, uus vabatahtlik, seisis vaikselt nurgas.
En: Liisa, the new volunteer, stood quietly in the corner.
Et: Tal oli salapärane minevik, kuid ta tahtis siiralt aidata.
En: She had a mysterious past but sincerely wanted to help.
Et: Maarika, märgates Indreku kahtlusi, pöördus tema poole rahustavate sõnadega.
En: Noticing Indrek's doubts, Maarika turned to him with calming words.
Et: "Anna Liisale võimalus.
En: "Give Liisa a chance.
Et: Küll me hakkama saame.
En: We will manage."
Et: ”Kuna haigla oli tulvil rahvast, otsustas Maarika usaldada vastutuse Liisale.
En: Since the hospital was crowded, Maarika decided to entrust the responsibility to Liisa.
Et: Ta teadis, et see on risk, kuid tundis, et see on õige.
En: She knew it was a risk but felt it was the right decision.
Et: Liisa hakkas patsiendiga tegelema, tema õrn ja hooliv olemus leevendas olukorda.
En: Liisa began to attend to the patient, and her gentle and caring nature eased the situation.
Et: Aeglaselt hakkas patsient toibuma ja enda lugu rääkima.
En: Slowly, the patient began to recover and tell his story.
Et: Selgus, et ta oli kadunud kohalik kaupmees, kelle kõik arvasid olevat kadunud aastaid tagasi.
En: It turned out he was a missing local merchant whom everyone thought had disappeared years ago.
Et: Tema jutt heitis valgust ka varem lahendamata juhtumitele.
En: His story shed light on previously unsolved cases.
Et: Kõrval seistes mõistis Indrek, et mõnikord on usaldus oluline.
En: Standing aside, Indrek realized that sometimes trust is important.
Et: "Ma polnud õiglane," ütles ta Maarikale ja Liisale.
En: "I wasn't fair," he said to Maarika and Liisa.
Et: Nende usaldus üksteise vastu oli andnud häid tulemusi.
En: Their trust in each other had yielded good results.
Et: Pärast kriitilist hetke, kui kaupmehe tõeline identiteet ilmsiks tuli, muutus haigla meeleolu.
En: After the critical moment when the merchant's true identity was revealed, the mood in the hospital changed.
Et: Kõik oli õnnelik lõpp.
En: It was a happy ending.
Et: Patsiendilt said nad tänutäheks kohalikke delikatesse ja sügavaid mõtteid, mis tuletasid meelde usalduse ja ühtekuuluvuse tähtsust.
En: From the patient, they received local delicacies and profound thoughts as a thank you, reminding them of the importance of trust and unity.
Et: Maarika õppis delegeerima ja teistele toetuma.
En: Maarika learned to delegate and rely on others.
Et: Indrek avanes uutele kogemustele, ja Liisa leidis lõpuks oma koha kogukonnas.
En: Indrek opened up to new experiences, and Liisa finally found her place in the community.
Et: Lumi sädeles väljas ja haigla personal tundis, et on saanud eluks vajalikku tarkust.
En: The snow sparkled outside, and the hospital staff felt they had gained essential wisdom for life.
Et: Tähtis polnud mitte ainult töö, vaid ka koostöö.
En: What mattered was not only the work but also cooperation.
Et: Jõulud seekord tõid rahu, usaldust ja ühtekuuluvust.
En: This Christmas brought peace, trust, and togetherness.
Vocabulary Words:
- fell: langeda
- quietly: vaikselt
- scent: lõhn
- resin: vaik
- floated: hõljus
- carols: jõululaulud
- pressure: survet
- shortage: puudu
- assign: jagama
- ensure: tagama
- unexpected: ootamatu
- fainting: minestamas
- hustle: melu
- skeptical: skeptiline
- sharp: teravalt
- volunteer: vabatahtlik
- sincerely: siiralt
- calming: rahustavate
- entrust: usaldama
- gentle: õrn
- recover: toibuma
- merchant: kaupmees
- identity: identiteet
- delicacies: delikatesse
- profound: sügavaid
- delegate: delegeerima
- cooperation: koostöö
- togetherness: ühtekuuluvust
- wisdom: tarkust
- unity: ühtsus