
Sign up to save your podcasts
Or


Esta semana OpenAI presentó tres modelos de voz en tiempo real: uno para razonar en conversaciones habladas, otro para traducir en directo y otro para transcribir mientras la persona sigue hablando.
Suena a ciencia ficción útil: aeropuertos sin mímica desesperada, reuniones sin "I am agree", atención al cliente en tu idioma y videollamadas donde cada uno habla como puede.
Pero hay truco. Traducir palabras no es traducir intención, y cuando una IA escucha en directo y además puede actuar, una conversación puede convertirse en una orden sin que te des cuenta.
En este episodio hablamos de por qué la traducción en tiempo real puede ser enorme, por qué no deberíamos llamarla magia, y por qué el verdadero cambio no es que desaparezca el inglés, sino que desaparece la excusa.
By Idir OuhabEsta semana OpenAI presentó tres modelos de voz en tiempo real: uno para razonar en conversaciones habladas, otro para traducir en directo y otro para transcribir mientras la persona sigue hablando.
Suena a ciencia ficción útil: aeropuertos sin mímica desesperada, reuniones sin "I am agree", atención al cliente en tu idioma y videollamadas donde cada uno habla como puede.
Pero hay truco. Traducir palabras no es traducir intención, y cuando una IA escucha en directo y además puede actuar, una conversación puede convertirse en una orden sin que te des cuenta.
En este episodio hablamos de por qué la traducción en tiempo real puede ser enorme, por qué no deberíamos llamarla magia, y por qué el verdadero cambio no es que desaparezca el inglés, sino que desaparece la excusa.