English&Chinese 英文诗歌朗读

Tune: “Prelude to Water Melody”但愿人长久,千里共婵娟


Listen Later

分享一首苏东坡大才子的水调歌头,祝大家中秋快乐哦,愿你我即便相隔千里,也能共享这美好的月光。
The Mid-Autumn Festival
Tune: “Prelude to Water Melody”
How long will the full moon appear?
明月几时有?
(明月从什么时候才开始出现的?)
Wine cup in hand, I ask the sky.
把酒问青天。
(我端起酒杯遥问苍天。)
I do not know what time of the year
It would be tonight in the palace on high.
不知天上宫阙,今夕是何年。
(不知道在天上的宫殿,何年何月。)
Riding the wind, there I would fly,
我欲乘风归去,
(我想要乘御清风回到天上,)
Yet I’m afraid the crystalline palace would be
Too high and cold for me.
又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
(又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。)
I rise and dance, with my shadow I play.
On high as on earth, would it be as gay?
起舞弄清影,何似在人间?
(翩翩起舞玩赏着月下清影,哪像是在人间。)
The moon goes round the mansions red
转朱阁,
(月儿转过朱红色的楼阁,)
Throu...
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

English&Chinese 英文诗歌朗读By 风木白