English&Chinese 英文诗歌朗读

Tune: Song of Divination 拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷


Listen Later

文/ Tune: Song of Divination
Written at Dinghui Abbey in Huangzhou
卜算子·黄州定慧院寓居作
作者/ 苏轼 译/许渊冲
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
From a sparse plane tree hangs the waning moon,
The water clock is still and hushed is man.
Who sees a hermit pacing up and down alone?
Is it the shadow of swan?
弯弯的勾月悬挂在疏落的梧桐树上;
夜阑人静,漏壶的水早已滴光了。
有谁见到幽人独自往来,
仿佛...
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

English&Chinese 英文诗歌朗读By 风木白