Fluent Fiction - Croatian:
Uncovering Family Secrets: A Christmas Journey in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-08-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Zimska noć prekrivala je stari grad Dubrovnik, no atmosfera na božićnom sajmu bila je topla i vesela.
En: A winter night enveloped the old city of Dubrovnik, yet the atmosphere at the Christmas market was warm and cheerful.
Hr: Ivan, Mira i Luka polako su prolazili kamenim ulicama, okruženi mirisima domaćih delicija i zvukovima božićnih pjesmica.
En: Ivan, Mira, and Luka slowly walked through the cobbled streets, surrounded by the scents of local delicacies and the sounds of Christmas carols.
Hr: Ivan je bio pun entuzijazma.
En: Ivan was full of enthusiasm.
Hr: Njegov cilj bio je pronaći komadić obiteljske povijesti, skrivene veze koje ga spajaju s prošlošću.
En: His goal was to find a piece of family history, hidden connections that tie him to the past.
Hr: Mira je uživala u blagdanskom duhu, dok je Luka, njihov prijatelj i lokalni vodič, pokušavao zadovoljiti oboje.
En: Mira enjoyed the festive spirit, while Luka, their friend and local guide, tried to accommodate both.
Hr: „Ivan, pogledaj!
En: "Ivan, look!"
Hr: “ uzviknula je Mira dok su stali pred seoski štand sa slasticama.
En: exclaimed Mira as they stopped in front of a village stand with sweets.
Hr: „Fritule!
En: "Fritule!"
Hr: “„Kasnije, Mira“, odgovori Ivan.
En: "Later, Mira," responded Ivan.
Hr: „Trebam prvo pronaći onu staru knjižaru.
En: "I first need to find that old bookstore.
Hr: Siguran sam da su tamo dokumenti o našoj obitelji.
En: I'm sure they have documents about our family there."
Hr: “Luka se nasmiješio i pokušao pomoći: „Ivan, znam sve skriveni kutke ovog grada.
En: Luka smiled and tried to help: "Ivan, I know all the hidden corners of this city.
Hr: Vjeruj mi, lako ćemo naći tragove tvoje obitelji.
En: Trust me, we'll easily find the traces of your family."
Hr: “Prošetali su kroz šarene štandove, divili se rukotvorinama i svjetlucavim lampicama.
En: They strolled through colorful stalls, admired the crafts and twinkling lights.
Hr: No, ma koliko Ivan želio pronaći dokumente o svojoj obitelji, gužva i radost božićnog sajma odvlačila mu je pozornost.
En: But no matter how much Ivan wanted to find the documents about his family, the crowd and joy of the Christmas market distracted him.
Hr: „Mira“, rekao je nakon nekog vremena, „mislim da bi trebala uživati s Lukom.
En: "Mira," he said after some time, "I think you should enjoy with Luka.
Hr: Ja ću potražiti neke tragove sam.
En: I’ll search for some clues on my own."
Hr: “„Ali, Ivan, sve je to povezano“, rekla je Mira s osmijehom.
En: "But, Ivan, it's all connected," said Mira with a smile.
Hr: „Božić, prošlost, sadašnjost.
En: "Christmas, the past, the present.
Hr: Svi smo mi dio toga.
En: We're all part of it."
Hr: “Kako se noć približavala kraju, Ivan je gotovo odustao.
En: As the night neared its end, Ivan almost gave up.
Hr: Ali tada, u skromnom kutku jednog antikvarijata, ugledao je staru, izblijedjelu fotografiju.
En: But then, in a modest corner of an antique shop, he spotted an old, faded photograph.
Hr: Prikazivala je njegovu prabaku kao mladu djevojku, sa starim gradom u pozadini.
En: It depicted his great-grandmother as a young girl, with the old city in the background.
Hr: „Evo je, Luka!
En: "Here it is, Luka!"
Hr: “ uzviknuo je Ivan s uzbuđenjem.
En: Ivan exclaimed with excitement.
Hr: „Ovo je!
En: "This is it!
Hr: Moj komadić prošlosti.
En: My piece of the past."
Hr: “Kasnije te večeri, sjedili su svi troje za drvenim stolom prekrivenim toplim svijećama.
En: Later that evening, all three sat at a wooden table covered with warm candles.
Hr: Ivan je podijelio svoju priču, ispunjen radošću zbog otkrića.
En: Ivan shared his story, filled with joy about the discovery.
Hr: Mira mu je pružila fritule, a Luka je otvorio bocu domaćeg vina.
En: Mira offered him fritule, and Luka opened a bottle of local wine.
Hr: „Sretan Božić“, rekao je Ivan veselo.
En: "Merry Christmas," said Ivan cheerfully.
Hr: „Naša povijest i ovaj trenutak.
En: "Our history and this moment.
Hr: Sve je dio tko smo.
En: It's all part of who we are."
Hr: “A uz zvuke zvončića i miris pečenih kestena, Ivan je naučio cijeniti i sada i povijest.
En: And with the sounds of bells and the scent of roasted chestnuts, Ivan learned to appreciate both the present and history.
Hr: Bio je to savršen balans, onaj koji nikad neće zaboraviti.
En: It was the perfect balance, one he'll never forget.
Vocabulary Words:
- enveloped: prekrivala
- delicacies: delicija
- enthusiasm: entuzijazma
- connections: veze
- accommodate: zadovoljiti
- cobbled: kamenim
- stroll: prošetali
- antique: antikvarijata
- clues: tragove
- depicted: prikazivala
- modest: skromnom
- faded: izblijedjelu
- amidst: okruženi
- tavern: krčma
- stalls: štandovi
- crafts: rukotvorinama
- candles: svijećama
- bottle: boca
- bells: zvončića
- roasted: pečenih
- balance: balans
- traces: tragove
- admired: divili
- discover: pronaći
- shared: podijelio
- appreciate: cijeniti
- history: povijest
- photograph: fotografiju
- cheerful: vesela
- ancestors: pretke