FluentFiction - Estonian

Uncovering Tallinn's Enchanting Secret: The Singing Stone Quest


Listen Later

Fluent Fiction - Estonian: Uncovering Tallinn's Enchanting Secret: The Singing Stone Quest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-01-02-08-38-19-et

Story Transcript:

Et: Talv oli kattunud paksu lumega, mets Tallinnast põhja pool nägi välja nagu maagiline muinasjutumaa.
En: Winter had blanketed the land with thick snow, and the forest north of Tallinn looked like a magical fairy-tale land.

Et: Paljud tundsid huvi sealse ajaloo vastu, aga vähesed julgesid metsa talvisel ajal minna.
En: Many were interested in the history there, but few dared to venture into the forest during winter.

Et: Kuid Liisi, noor ja innukas folkloorihuviline, ei lasknud end lumest ja külmast heidutada.
En: However, Liisi, a young and enthusiastic folklore enthusiast, was not deterred by the snow and cold.

Et: Ta unistas laulvat kivi leida — iidne artefakt, mis lugude kohaselt kõlas kaunilt, kui soovisid kuulata.
En: She dreamed of finding the singing stone—an ancient artifact that, according to stories, sounded beautifully if you wished to listen.

Et: Tema sõbrad, Mihkel ja Anu, ei uskunud laulva kivi olemasolusse.
En: Her friends, Mihkel and Anu, didn't believe in the existence of the singing stone.

Et: "See on lihtsalt üks vanade aegade jutt," ütles Mihkel.
En: "It's just an old tale," said Mihkel.

Et: Anu noogutas kaasa: "Miks sa see hullus üldse ette võtad, Liisi?"
En: Anu nodded in agreement: "Why are you even pursuing this madness, Liisi?"

Et: Kuid Liisi oli otsustanud.
En: But Liisi was determined.

Et: Ta leidis vanast päevikust vihjed, mis viitasid kivi asukohale metsas sügaval.
En: She found clues in an old diary that pointed to the stone's location deep in the forest.

Et: Hoolimata sõprade kahtlustest pakkis ta kotid ja suundus uusaasta päeval metsa.
En: Despite her friends' doubts, she packed her bags and headed into the forest on New Year's Day.

Et: Mida sügavamale Liisi metsas rändas, seda tihedamaks muutus lumi.
En: The deeper Liisi ventured into the forest, the thicker the snow became.

Et: Ta jalg ragises külmunud okstel, jaaed tema ümber täitus vaikusega.
En: Her foot crunched on frozen branches, and the yard around her filled with silence.

Et: Külm puges varrukast sisse, kuid Liisi südames hõõgus kindlameelsus.
En: The cold crept into her sleeves, but determination burned in Liisi's heart.

Et: Ta järgnes päevikus märgitud vihjetele, astudes ettevaatlikult läbi puude.
En: She followed the clues noted in the diary, stepping cautiously through the trees.

Et: Äkki algas lumetorm.
En: Suddenly a snowstorm began.

Et: Lumehelbed keerlesid tuules ja mets muutus korraga hirmutavaks.
En: Snowflakes swirled in the wind, and the forest suddenly became frightening.

Et: Kuid siis nägi Liisi seda — salajane lehtla.
En: But then Liisi saw it—a secret arbor.

Et: Seal, kus vanasti asus laulav kivi, nägi ta maapinnal tundmatuid märke.
En: Where the singing stone used to be, she saw unknown markings on the ground.

Et: Äkki kadus vaikus.
En: Silence vanished suddenly.

Et: Liisi kuulis mahedat meloodiat, mis näis tulevat maa alt.
En: Liisi heard a gentle melody that seemed to come from beneath the earth.

Et: Südames tuksus erutus.
En: Her heart throbbed with excitement.

Et: Ta hakkas maapinda uurima ja leidis peidetud sisenemise.
En: She began to examine the ground and found a hidden entrance.

Et: Pimeduses olevat kambrikest valgustas külma sinaka helgiga vana laulev kivi.
En: A chamber shrouded in darkness was illuminated by the cold bluish glow of the old singing stone.

Et: Liisi tundis, et oli tõelise avastuse juures.
En: Liisi felt she was at the site of a true discovery.

Et: Kivi oli peidetud, et kaitsta seda neidude, kes võiksid selle väge kuritarvitada.
En: The stone had been hidden to protect it from maidens who might misuse its power.

Et: Ta mähkis kivi ettevaatlikult ning suundus tagasi, jättes sammud lume alla vaikimisi.
En: She wrapped the stone carefully and headed back, leaving her footsteps silently under the snow.

Et: Kui Liisi jõudis Mihkli ja Anu juurde tagasi, ei uskunud nad oma silmi.
En: When Liisi returned to Mihkel and Anu, they could not believe their eyes.

Et: "See on tõepoolest seal," ütles Liisi, hääl täis uhkust ning rõõmu.
En: "It's really there," said Liisi, her voice full of pride and joy.

Et: "Laulva kivi kaitseb meie metsasid ja lugusid."
En: "The singing stone protects our forests and stories."

Et: Anu ja Mihkel olid vaimustunud.
En: Anu and Mihkel were amazed.

Et: Nad olid leidnud uue austuse Liisi vastu ning mõistsid, et folklooril võib olla tõepoolest tõetera sees.
En: They found a new respect for Liisi and understood that folklore might truly have a grain of truth.

Et: Liisi tõestas, et tema kirg ja usk olid tugevamad kui sõprade kahtlused.
En: Liisi proved that her passion and belief were stronger than her friends' doubts.

Et: Nüüd jagasid nad tema usku, olles valmis mõistatuslike metsade lugusid koos uurima.
En: Now they shared her belief, ready to explore the mysterious stories of the forests together.


Vocabulary Words:
  • blanketed: kattunud
  • fairy-tale: muinasjutu
  • venture: julgesid minna
  • enthusiastic: innukas
  • deterred: heidutada
  • artifact: artefakt
  • pursuing: ette võtad
  • madness: hullus
  • clues: vihjed
  • reach: jõudis
  • crunch: ragises
  • crept: puges
  • cautiously: ettevaatlikult
  • swirled: keerlesid
  • frightening: hirmutav
  • secret: salajane
  • arbor: lehtla
  • markings: märke
  • melody: meloodia
  • throbbed: tuksus
  • chamber: kambrikest
  • shrouded: peidetud
  • illuminated: valgustas
  • glow: helgiga
  • discovery: avastus
  • maiden: neidude
  • misuse: kuritarvitada
  • pack: pakkis
  • determination: kindlameelsus
  • respect: austus
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - EstonianBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings